1.
בְּנוֹת שׁוּחַ שְׁבִיעִית שֶׁלָּהֶן שְׁנִיָּה שֶׁהֵן עוֹשׂוֹת לְשָׁלֹשׁ _ _ _ רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר הַפַּרְסָאוֹת שְׁבִיעִית שֶׁלָּהֶן מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית שֶׁהֵן עוֹשׂוֹת לִשְׁתֵּי שָׁנִים אָמְרוּ לוֹ לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בְנוֹת שׁוּחַ:
לְהָבִיא
מֻתָּר
וּמַשְׁאִיל
שָׁנִים
2.
הַיּוֹצֵר מוֹכֵר חֲמִשָּׁה כַּדֵּי שֶׁמֶן וַחֲמִשָּׁה עָשָׂר כַּדֵּי יַיִן שֶׁכֵּן _ _ _ לְהָבִיא מִן הַהֶפְקֵר וְאִם הֵבִיא יוֹתֵר מִכָּאן מֻתָּר וּמוֹכֵר לְנָכְרִים בָּאָרֶץ וּלְיִשְׂרָאֵל בְּחוּצָה לָאָרֶץ:
גֹּבַהּ
דַּרְכּוֹ
הָאָרֶץ
וְרֵחַיִם
3.
הַטּוֹמֵן אֶת הַלּוּף בַּשְּׁבִיעִית רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר לֹא יִפְחֹת מִסָּאתַיִם עַד גֹּבַהּ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים וְטֶפַח עָפָר עַל גַּבָּיו וַחֲכָמִים אוֹמְרִים _ _ _ יִפְחֹת מֵאַרְבַּעַת קַבִּים עַד גֹּבַהּ טֶפַח וְטֶפַח עָפָר עַל גַּבָּיו וְטוֹמְנוֹ בִמְקוֹם דְּרִיסַת אָדָם:
מִכָּאן
אֱלִיעֶזֶר
לֹא
עָשָׂר
4.
אֵלּוּ כֵלִים שֶׁאֵין הָאֻמָּן רַשַּׁאי לְמָכְרָם בַּשְּׁבִיעִית מַחֲרֵשָׁה וְכָל כֵּלֶיהָ הָעוֹל וְהַמִּזְרֶה וְהַדָּקָר אֲבָל מוֹכֵר הוּא מַגַּל _ _ _ וּמַגַּל קָצִיר וַעֲגָלָה וְכָל כֵּלֶיהָ זֶה הַכְּלָל כָּל שֶׁמְּלַאכְתּוֹ מְיֻחֶדֶת לַעֲבֵרָה אָסוּר לְאִסּוּר וּלְהֶתֵּר מֻתָּר:
עֶרֶב
דַרְכֵי
יָד
בְנוֹת
5.
מַשְׁאֶלֶת אִשָּׁה לַחֲבֶרְתָּהּ הַחֲשׁוּדָה עַל הַשְּׁבִיעִית נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר אֲבָל לֹא תָבוֹר וְלֹא תִטְחַן עִמָּהּ אֵשֶׁת חָבֵר מַשְׁאֶלֶת לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ נָפָה וּכְבָרָה וּבוֹרֶרֶת וְטוֹחֶנֶת וּמַרְקֶדֶת עִמָּהּ אֲבָל מִשֶּׁתַּטִּיל הַמַּיִם לֹא תִגַּע אֶצְלָהּ שֶׁאֵין מַחְזִיקִין יְדֵי _ _ _ עֲבֵרָה וְכֻלָּן לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם וּמַחֲזִיקִין יְדֵי נָכְרִים בַּשְּׁבִיעִית אֲבָל לֹא יְדֵי יִשְׂרָאֵל וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָן מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם:
עוֹבְרֵי
עִמָּהּ
מִשֶּׁיִּרְבֶּה
וּלְהֶתֵּר
1. אֶלָּא ?
n. pr.
seulement.
n. pr.
1 - noir.
2 - ciseaux ou rasoir.
2 - ciseaux ou rasoir.
2. .א.ס.ר ?
paal
égorger.
nifal
sacrifié.
piel
sacrifier.
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
nifal
1 - être prisonnier.
2 - être lié.
3 - être interdit.
2 - être lié.
3 - être interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
paal
devenir faible.
hifil
affaiblir.
peal
devenir faible.
hitpeel
devenir faible.
nifal
être arrosé de la pluie.
hifil
faire pleuvoir.
3. ש.ח.ט. ?
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
paal
* avec sin
pressurer, presser.
* avec shin
1 - tuer, égorger (des bêtes).
2 - aplatir, rendre ductile.
pressurer, presser.
* avec shin
1 - tuer, égorger (des bêtes).
2 - aplatir, rendre ductile.
nifal
être égorgé, sacrifié.
hifil
faire tuer.
peal
abattre.
hitpeel
être abattu.
piel
1 - diviser en six.
2 - donner le sixième.
2 - donner le sixième.
paal
cesser, s'abstenir.
nifal
arrêté.
hifil
cesser, renoncer à.
4. עִידִּית ?
terre de qualité supérieure.
1 - action d'être foulée, destruction.
2 - mélange.
3 - sang d'un mourant.
2 - mélange.
3 - sang d'un mourant.
1 - côté, côte.
2 - chute, malheur.
3 - n. pr.
2 - chute, malheur.
3 - n. pr.
n. pr.
5. עָשָׂר ?
dix.
n. pr.
n. pr.
1 - pièce de monnaie.
2 - formule.
2 - formule.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10