1. לֹא _ _ _ אָדָם אֶת תִּבְנוֹ וְאֶת גִּפְתּוֹ וְאֶת זַגָּיו לְמִי שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעַשְׂרוֹת לְהוֹצִיא מֵהֶן מַשְׁקִין וְאִם הוֹצִיא חַיָּב בַּמַּעַשְׂרוֹת וּפָטוּר מִן הַתְּרוּמָה שֶׁהַתּוֹרֵם בְּלִבּוֹ עַל הַקְּטוּעִים עַל הַצְּדָדִים וְעַל מַה שֶּׁבְּתוֹךְ הַתֶּבֶן:
עַל
יִמְכֹּר
וְאֶת
יָרָק
2. לֹא יִמְכֹּר אָדָם אֶת פֵּרוֹתָיו מִשֶׁבָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת לְמִי שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעַשְׂרוֹת וְלֹא _ _ _ לְמִי שֶׁהוּא חָשׁוּד עַל הַשְּׁבִיעִית וְאִם בִּכְּרוּ נוֹטֵל אֶת הַבַּכּוּרוֹת וּמוֹכֵר אֶת הַשְּׁאָר:
גָּרְנָן
הַמְתַמֵּד
בַּשְּׁבִיעִית
מִן
3. שׁוּם בַּעַל בֶּכִי וּבָצָל שֶׁל רִכְפָּא וּגְרִיסִין הַקִּילְקִין וְהָעֲדָשִׁים הַמִּצְרִיּוֹת רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אַף הַקַּרְקָס רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף הַקּוּטְנִים פְּטוּרִים מִן הַמַּעַשְׂרוֹת וְנִלְקָחִין מִכָּל אָדָם בַּשְּׁבִיעִית זֶרַע לוּף _ _ _ זֶרַע כְּרֵשִׁים זֶרַע בְּצָלִים זֶרַע לֶפֶת וּצְנוֹנוֹת וּשְׁאָר זֵרְעוֹנֵי גִנָּה שֶׁאֵינָן נֶאֱכָלִים פְּטוּרִים מִן הַמַּעַשְׂרוֹת וְנִלְקָחִין מִכָּל אָדָם בַּשְּׁבִיעִית שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֲבִיהֶן תְּרוּמָה הֲרֵי אֵלּוּ יֵאָכֵלוּ:
אִם
לְעוֹנַת
אֲבָל
הָעֶלְיוֹן
4. הַלּוֹקֵחַ שְׂדֵה יָרָק בְּסוּרְיָא אִם עַד שֶׁלֹּא בָא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת חַיָּב וּמִשֶּׁבָּא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת פָּטוּר וְלוֹקֵט כְּדַרְכּוֹ וְהוֹלֵךְ רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף יִשְׂכֹּר פּוֹעֲלִים וִילַקֵּט אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל בַּמֶּה דְבָרִים _ _ _ בִּזְמַן שֶׁקָּנָה קַרְקַע אֲבָל בִּזְמַן שֶׁלֹּא קָנָה קַרְקַע אִם עַד שֶׁלֹּא בָא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת פָּטוּר רַבִּי אוֹמֵר אַף לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
פֵּרוֹתָיו
זֶרַע
אֲמוּרִים
שֶׁמִּדָּבָר
5. הָעוֹקֵר לֶפֶת וּצְנוֹנוֹת מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ וְנוֹטֵעַ לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ לְזֶרַע חַיָּב מִפְּנֵי שֶׁהוּא גָּרְנָן בְּצָלִים מִשֶּׁהִשְׁרִישׁוּ בָעֲלִיָּה טָהֲרוּ מִלְּטַמֵּא נָפְלָה עֲלֵיהֶם מַפֹּלֶת וְהֵם מְגֻלִּים הֲרֵי אֵלּוּ _ _ _ בַּשָּׂדֶה:
שֶׁלֹּא
שְׂדֵה
כִּנְטוּעִים
חַיָּב
1. אִם ?
insensé, sot.
n. pr.
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2. דָּבָר ?
1 - fermeture, arrêt.
2 - malheur, oppression.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
1 - chapitre.
2 - passage.
3 - chemin brisé (où plusieurs chemins aboutissent).
4 - rapine, extorsion.
5 - articulation.
n. pr.
3. מִצְרִית ?
1 - sauterelle.
2 - fosse.
3 - n. pr.
4 - hors de
magasins, celliers.
égyptienne.
1 - quelque chose.
2 - rien.
3 - est-ce que ?
4. .י.צ.א ?
paal
1 - opprimer.
2 - presser, accélérer.
3 - דּוֹחֵק : besoin, embarras.
nifal
obligé, opprimé.
peal
opprimer.
hitpeel
persécuté.
piel
gémir, se lamenter.
pael
sonner l'alarme.
hitpeel
s'écrier.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
gémir, soupirer.
5. .נ.ט.ל ?
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
1 - arriver, coïncider.
2 - saisir.
3 - éprouver de la douleur.
4 - concevoir, devenir enceinte.
piel
1 - produire, enfanter.
2 - souffrir.
3 - tournoyer, danser.
4 - espérer.
poual
naître, exister, trembler.
hifil
1 - trembler, éprouver de la douleur.
2 - faire trembler.
2 - attendre, espérer.
3 - enfanter.
houfal
créé.
hitpael
1 - être troublé, consterné.
2 - tournoyer.
pael
adoucir.
afel
pardonner.
nifal
1 - se tenir debout, se dresser.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
hifil
1 - poser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
houfal
1 - placé.
2 - מֻצָּב : fort.
peal
planter.
afel
affermir.
paal
1 - vouloir.
2 - marquer.
nifal
être agréable, convenir.
piel
désirer, se plaire à.
hitpael
1 - désirer fortement.
2 - tirer une ligne de démarcation.
nitpael
désirer fortement.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10