1.
הָרוּחַ שֶׁעִלְעֲלָה אֶת הַגְּפָנִים עַל גַּבֵּי תְבוּאָה יִגְדֹּר מִיָּד אִם אֵרְעוֹ אֹנֶס מֻתָּר תְּבוּאָתוֹ שֶׁהָיְתָה נוֹטָה תַּחַת הַגֶּפֶן וְכֵן בְּיָרָק מַחֲזִיר וְאֵינוֹ מְקַדֵּשׁ מֵאֵימָתַי תְּבוּאָה מִתְקַדֶּשֶׁת מִשֶּׁתַּשְׁרִישׁ וַעֲנָבִים מִשֶּׁיֵּעָשׂוּ כְּפוֹל הַלָּבָן תְּבוּאָה שֶׁיָּבְשָׁה כָּל צָרְכָּהּ וַעֲנָבִים _ _ _ כָּל צָרְכָּן אֵין מִתְקַדְּשׁוֹת:
אַמּוֹת
שֶׁבָּשְׁלוּ
נוֹתֵן
מִשֶּׁיִּשְׁקָע
2.
הַמַּבְרִיךְ אֶת הַגֶּפֶן בָּאָרֶץ אִם אֵין עָפָר עַל גַּבָּהּ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים לֹא יָבִיא זֶרַע עָלֶיהָ אֲפִלּוּ הִבְרִיכָהּ בִּדְלַעַת אוֹ בְסִילוֹן הִבְרִיכָהּ בְּסֶלַע אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עָפָר עַל גַּבָּהּ אֶלָּא שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת מֻתָּר לְהָבִיא זֶרַע עָלֶיהָ הָאַרְכֻּבָּה שֶׁבַּגֶּפֶן אֵין מוֹדְדִין לָהּ אֶלָּא מִן הָעִקָּר _ _ _:
הַשֵּׁנִי
מִתְקַדְּשׁוֹת
אֵין
וְאֵינוֹ
3.
הָאַנָּס שֶׁזָּרַע אֶת הַכֶּרֶם וְיָצָא מִלְּפָנָיו קוֹצְרוֹ אֲפִלּוּ בַמּוֹעֵד עַד כַּמָּה הוּא נוֹתֵן לַפּוֹעֲלִים עַד שְׁלִישׁ יָתֵר מִכָּאן קוֹצֵר כְּדַרְכּוֹ וְהוֹלֵךְ אֲפִלּוּ לְאַחַר _ _ _ מֵאֵימָתַי הוּא נִקְרָא אַנָּס מִשֶּׁיִּשְׁקָע:
הַמּוֹעֵד
אֱלִיעֶזֶר
הַמְסַכֵּךְ
בַּשְּׁבִיעִית
4.
הַמְסַכֵּךְ אֶת _ _ _ עַל גַּבֵּי תְבוּאָתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ הֲרֵי זֶה קִדֵּשׁ וְחַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים אֵין אָדָם מְקַדֵּשׁ דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ:
גַּפְנוֹ
מִלְּפָנָיו
הַמְסַכֵּךְ
אֵרְעוֹ
5.
הַמַּבְרִיךְ שָׁלֹשׁ גְּפָנִים וְעִקָּרֵיהֶם נִרְאִים רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶם מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וְעַד שְׁמֹנֶה הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפוֹת וְאִם לָאו אֵינָן מִצְטָרְפוֹת גֶּפֶן שֶׁיָּבְשָׁה אֲסוּרָה וְאֵינָהּ מְקַדֶּשֶׁת רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אַף צֶמֶר גֶּפֶן אָסוּר וְאֵינוֹ מְקַדֵּשׁ רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק _ _ _ מִשְּׁמוֹ אַף עַל גַּבֵּי הַגֶּפֶן אָסוּר וְאֵינוֹ מְקַדֵּשׁ:
אֵלּוּ
אוֹמֵר
כְּפוֹל
אַפִּיפְיָרוֹת
1. גֶּפֶן ?
1 - discours, parole.
2 - ourlet, bordure.
2 - ourlet, bordure.
n. pr.
cep de vigne, la vigne de façon générale.
femme ou fille d'une famille de Cohanim.
2. .י.ס.פ ?
paal
1 - emballer.
2 - être transporté, voyager.
2 - être transporté, voyager.
paal
1 - ajouter.
2 - cesser.
3 - continuer (suivi d'un autre verbe).
2 - cesser.
3 - continuer (suivi d'un autre verbe).
nifal
ajouté, se joindre.
hifil
1 - ajouter, augmenter.
2 - continuer (suivi d'un autre verbe).
3 - n. pr. (יוֹסֵף, ... ).
2 - continuer (suivi d'un autre verbe).
3 - n. pr. (יוֹסֵף, ... ).
houfal
ajouté.
hitpael
ajouté.
nitpael
ajouté.
afel
1 - ajouter
2 - additionner.
2 - additionner.
hitpeel
ajouté.
paal
croître en nombre.
paal
couler, découler, qui a la gonorrhée.
3. ח.ז.ר. ?
paal
finir, être consumé.
piel
anéantir.
hifil
faire cesser.
nitpael
mûrir tardivement.
peal
se réaliser.
afel
mettre fin, anéantir.
poual
se tenir.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
1 - errant.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
hifil
1 - faire fuir.
2 - remuer, faire chanceler.
2 - remuer, faire chanceler.
hitpael
1 - se plaindre.
2 - ému, agité.
2 - ému, agité.
peal
1 - fuir.
2 - errer.
2 - errer.
afel
secouer la tête.
4. ?
5. ז.ר.ע. ?
paal
* avec shin
1 - pécher.
2 - se soulever, conspirer.
3 - se brouiller avec quelqu'un.
4 - être négligent.
* avec sin
marcher.
1 - pécher.
2 - se soulever, conspirer.
3 - se brouiller avec quelqu'un.
4 - être négligent.
* avec sin
marcher.
nifal
être offensé.
hifil
faire fauter.
piel
1 - endurcir.
2 - annexer.
2 - annexer.
hifil
voler.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
paal
1 - semer.
2 - répandre.
2 - répandre.
nifal
1 - semé.
2 - propagé.
2 - propagé.
poual
semé.
hifil
produire, engendrer.
peal
semer.
hitpeel
semé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10