1.
שְׁנֵי קַבִּין _ _ _ חַלָּתוֹ שֶׁל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְשֶׁל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ חָזַר וַעֲשָׂאוֹ עִסָּה אַחַת רַבִּי עֲקִיבָא פוֹטֵר וַחֲכָמִים מְחַיְּבִין נִמְצָא חֻמְרוֹ קֻלּוֹ:
שֶׁנִּטְּלָה
אָחֲזוּ
בָּאֶמְצַע
הוּרְמָה
2.
נִתַּאי אִישׁ תְּקוֹעַ _ _ _ חַלּוֹת מִבֵּיתָר וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ אַנְשֵׁי אֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא הֵבִיאוּ חַלּוֹתֵיהֶן מֵאֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם אַנְשֵׁי הַר צְבוֹעִים הֵבִיאוּ בִכּוּרֵיהֶם קֹדֶם עֲצֶרֶת וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם מִפְּנֵי הַכָּתוּב שֶׁבַּתּוֹרָה וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה:
אֹרֶז
צְבוֹעִים
מֵאֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא
הֵבִיא
3.
יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיוּ אֲרִיסִין לְנָכְרִים בְּסוּרְיָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב פֵּרוֹתֵיהֶם בַּמַּעַשְׂרוֹת וּבַשְּׁבִיעִית וְרַבָּן גַּמְלִיאֵל פּוֹטֵר רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר שְׁתֵּי חַלּוֹת בְּסוּרְיָא וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר חַלָּה אֶחָת _ _ _ קֻלּוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְקֻלּוֹ שֶׁל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר חָזְרוּ לִנְהוֹג כְּדִבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל בִּשְׁתֵּי דְרָכִים:
חָזַר
וְקַב
אָחֲזוּ
בְּסוּרְיָא
4.
אֵיזֶה הוּא מִין בְּמִינוֹ הַחִטִּים אֵינָן מִצְטָרְפוֹת עִם הַכֹּל אֶלָּא עִם _ _ _ הַשְּׂעוֹרִים מִצְטָרְפוֹת עִם הַכֹּל חוּץ מִן הַחִטִּים רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר שְׁאָר הַמִּינִים מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה:
הַכֻּסְּמִין
בִכּוּרֵיהֶם
בְּסוּרְיָא
וְנִתֶּנֶת
5.
בֶּן אַנְטִינוֹס הֶעֱלָה בְכוֹרוֹת מִבָּבֶל וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ יוֹסֵף הַכֹּהֵן הֵבִיא בִכּוּרֵי _ _ _ וְשֶׁמֶן וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ אַף הוּא הֶעֱלָה אֶת בָּנָיו וּבְנֵי בֵיתוֹ לַעֲשׂוֹת פֶּסַח קָטָן בִּירוּשָׁלַיִם וְהֶחֱזִירוּהוּ שֶּׁלֹא יִקָּבַע הַדָּבָר חוֹבָה אֲרִיסְטוֹן הֵבִיא בִכּוּרָיו מֵאַפַּמְיָא וְקִבְּלוּ מִמֶּנּוּ מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ הַקּוֹנֶה בְסוּרְיָא כְּקוֹנֶה בְּפַרְוָר שֶׁבִּירוּשָׁלָיִם:
חַיָּב
נִתַּאי
פֶּטֶר
יַיִן
1. בִּכּוּר ?
prémice.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. עַד ?
oisiveté, futilité, en vain.
marqué de taches.
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
boisson mêlée.
3. שֶׁל ?
1 - fois,.
2 - coup.
3 - enclume.
4 - marche, pas.
5 - angle.
2 - coup.
3 - enclume.
4 - marche, pas.
5 - angle.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
n. pr.
1 - paisible, tranquille, heureux, sans souci.
2 - repos.
2 - repos.
4. כְּדֵי ?
afin de, selon, à propos.
n. patron.
n. pr.
1 - travail, peine.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
5. פ.ט.ר. ?
paal
1 - se retirer, se détacher, s'en aller.
2 - exempter.
3 - divorcer.
4 - פָּטוּר opposé à חַיָּב être exempt, dispensé, d'une chose, d'un devoir.
2 - exempter.
3 - divorcer.
4 - פָּטוּר opposé à חַיָּב être exempt, dispensé, d'une chose, d'un devoir.
nifal
1 - décéder.
2 - être dispensé.
3 - s'en aller.
2 - être dispensé.
3 - s'en aller.
piel
1 - divorcer.
2 - congédier.
2 - congédier.
hifil
1 - ouvrir.
2 - se moquer de quelqu'un.
3 - renvoyer.
4 - lire la haftarah.
2 - se moquer de quelqu'un.
3 - renvoyer.
4 - lire la haftarah.
hitpael
être congédié.
peal
1 - exempter.
2 - s'en aller.
3 - laisser partir.
2 - s'en aller.
3 - laisser partir.
pael
divorcer.
afel
1 - laisser partir.
2 - prononcer une oraison funèbre.
3 - prendre congé.
4 - lire la haftarah.
2 - prononcer une oraison funèbre.
3 - prendre congé.
4 - lire la haftarah.
hitpeel
1 - renvoyé.
2 - divorcé.
3 - exempté.
2 - divorcé.
3 - exempté.
paal
se retenir.
piel
sarcler, arracher.
hifil
1 - frapper.
2 - creuser.
3 - mordre.
2 - creuser.
3 - mordre.
hitpael
être sarclé.
pael
mordre.
afel
sarcler, arracher.
paal
souffrant.
nifal
tomber malade.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10