1.
חֲמֵשֶׁת רְבָעִים קֶמַח חַיָּבִים בַּחַלָּה הֵם וּשְׂאֹרָן וְסֻבָּן וּמֻרְסָנָן חֲמֵשֶׁת רְבָעִים חַיָּבִין נִטַּל מֻרְסָנָן מִתּוֹכָן וְחָזַר לְתוֹכָן הֲרֵי אֵלּוּ _ _ _:
וְכֵן
פְטוּרִין
לְעַצְמוֹ
וַחֲכָמִים
2.
הַמַּפְרִישׁ חַלָּתוֹ קֶמַח אֵינָהּ חַלָּה וְגָזֵל בְּיַד כֹּהֵן הָעִסָּה עַצְמָהּ חַיֶּבֶת בַּחַלָּה וְהַקֶּמַח אִם יֶשׁ בּוֹ כַשִּׁעוּר חַיֶּבֶת בַּחַלָּה וַאֲסוּרָה לְזָרִים דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אָמְרוּ לוֹ מַעֲשֶׂה וּקְפָשָׁהּ זָקֵן זָר אָמַר לָהֶם אַף _ _ _ קִלְקֵל לְעַצְמוֹ וְתִקֵּן לַאֲחֵרִים:
הוּא
וּקְפָשָׁהּ
הַחַלָּה
חֲמֵשֶׁת
3.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר נִטֶּלֶת מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא כֵּיצַד עִסָּה טְהוֹרָה וְעִסָּה טְמֵאָה _ _ _ כְּדֵי חַלָּה מֵעִסָּה שֶּׁלֹא הוּרָם חַלָּתָהּ וְנוֹתֵן פָּחוֹת מִכַּבֵּיצָה בָּאֶמְצַע כְּדֵי שֶׁיִּטֹּל מִן הַמֻּקָּף וַחֲכָמִים אוֹסְרִין:
נוֹטֵל
יְכוֹלָה
וְחָזַר
וְכֵן
4.
פֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ שֶׁנִּכְנְסוּ לָאָרֶץ חַיָּבִים בַּחַלָּה יָצְאוּ _ _ _ לְשָׁם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב וְרַבִּי עֲקִיבָא פּוֹטֵר:
מִכָּאן
הַמַּפְרִישׁ
חַיֶּבֶת
פְּטוּרִים
5.
הָעוֹשֶׂה עִסָּתוֹ _ _ _ וְנָגְעוּ זֶה בָזֶה פְּטוּרִים מִן הַחַלָּה עַד שֶׁיִּשּׁוֹכוּ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר אַף הָרוֹדֶה וְנוֹתֵן לַסַּל הַסַּל מְצָרְפָן לַחַלָּה:
מִכָּאן
קַבִּים
יָצְאוּ
קַבִּין
1. חַלָּה ?
1 - pain, gâteau.
2 - portion prélevée sur la pâte ou le pain.
2 - portion prélevée sur la pâte ou le pain.
grossesse.
cachots, caves, magasin.
1 - endeuillé, triste.
2 - plaine, ruisseau.
3 - dévasté, désert.
4 - n. pr.
2 - plaine, ruisseau.
3 - dévasté, désert.
4 - n. pr.
2. כֵּן ?
désolation.
1 - gale sèche.
2 - jarre, cruche d'une capacité de deux seah.
2 - jarre, cruche d'une capacité de deux seah.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
1 - frivolité, néant.
2 - idole.
2 - idole.
3. כֹּהֵן ?
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
2 - chef, prince.
n. pr.
1 - chambre.
2 - utérus.
2 - utérus.
il, lui, il est.
4. ל ?
1 - ouverture.
2 - introduction.
3 - épée nue.
2 - introduction.
3 - épée nue.
colère, chagrin.
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
5. פ.ט.ר. ?
piel
pervertir.
poual
perverti.
paal
ravir, prendre par force.
hitpael
se racourcir.
paal
1 - se retirer, se détacher, s'en aller.
2 - exempter.
3 - divorcer.
4 - פָּטוּר opposé à חַיָּב être exempt, dispensé, d'une chose, d'un devoir.
2 - exempter.
3 - divorcer.
4 - פָּטוּר opposé à חַיָּב être exempt, dispensé, d'une chose, d'un devoir.
nifal
1 - décéder.
2 - être dispensé.
3 - s'en aller.
2 - être dispensé.
3 - s'en aller.
piel
1 - divorcer.
2 - congédier.
2 - congédier.
hifil
1 - ouvrir.
2 - se moquer de quelqu'un.
3 - renvoyer.
4 - lire la haftarah.
2 - se moquer de quelqu'un.
3 - renvoyer.
4 - lire la haftarah.
hitpael
être congédié.
peal
1 - exempter.
2 - s'en aller.
3 - laisser partir.
2 - s'en aller.
3 - laisser partir.
pael
divorcer.
afel
1 - laisser partir.
2 - prononcer une oraison funèbre.
3 - prendre congé.
4 - lire la haftarah.
2 - prononcer une oraison funèbre.
3 - prendre congé.
4 - lire la haftarah.
hitpeel
1 - renvoyé.
2 - divorcé.
3 - exempté.
2 - divorcé.
3 - exempté.
paal
terrasser.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10