1. הַתּוֹרֵם אֶת הַבּוֹר וְאָמַר הֲרֵי זוֹ תְרוּמָה עַל מְנָת שֶׁתַּעֲלֶה שָׁלוֹם שָׁלוֹם מִן הַשֶּׁבֶר וּמִן הַשְּׁפִיכָה אֲבָל לֹא מִן _ _ _ רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אַף מִן הַטֻּמְאָה נִשְׁבְּרָה אֵינָהּ מְדַמַּעַת עַד הֵיכָן תִּשָּׁבֵר וְלֹא תְדַמֵּעַ כְּדֵי שֶׁתִּתְגַּלְגֵּל וְתַגִּיעַ לַבּוֹר רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף מִי שֶׁהָיָה בוֹ דַעַת לְהַתְנוֹת וְלֹא הִתְנָה נִשְׁבְּרָה אֵינָהּ מְדַמַּעַת מִפְּנֵי שֶׁהוּא תְּנַאי בֵּית דִּין:
הַטֻּמְאָה
וְנָגַע
וְקוֹרִין
הַמְסֻכָּן
2. עֲרֵבָה _ _ _ טְבוּלַת יוֹם לָשִׁין בָּהּ אֶת הָעִסָּה וְקוֹצִין מִמֶּנָּה חַלָּה וּמַקֶּפֶת וְקוֹרִין לָהּ שֵׁם מִפְּנֵי שֶׁהִיא שְׁלִישִׁי וְהַשְּׁלִישִׁי טָהוֹר לְחֻלִּין:
וְאֵין
מַעֲשֵׂר
הַמְסֻכָּן
שֶׁהִיא
3. הַכַּדּוּמִין הָאַשְׁקְלוֹנִים שֶׁנִּשְׁבְּרוּ וְאֻנְקְלִי שֶׁלָּהֶם קַיֶּמֶת הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין הַמַּעְבֵּר וְהַמַּזְרֶה וְהַמַּגּוֹב וְכֵן מַסְרֵק שֶׁל רֹאשׁ שֶׁנִּטְּלָה אַחַת מִשִּׁנֵּיהֶן וַעֲשָׂאָן שֶׁל מַתָּכוֹת הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין וְעַל כֻּלָּן אָמַר _ _ _ יְהוֹשֻׁעַ דָּבָר חָדָשׁ חִדְּשׁוּ הַסּוֹפְרִים וְאֵין לִי מַה לְּהָשִׁיב:
הַכַּדּוּמִין
בְּטִבְלָהּ
רַבִּי
וְכֵן
4. לָגִין שֶׁהוּא טְבוּל יוֹם וּמִלְאָהוּ מִן הֶחָבִית מַעֲשֵׂר טֶבֶל אִם אָמַר הֲרֵי זוֹ תְרוּמַת מַעֲשֵׂר מִשֶּׁתֶּחְשָׁךְ הֲרֵי זוֹ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר אִם אָמַר הֲרֵי זֶה עֵרוּב לֹא אָמַר כְּלוּם נִשְׁבְּרָה הֶחָבִית הַלָּגִין בְּטִבְלוֹ נִשְׁבַּר הַלָּגִין _ _ _ בְּטִבְלָהּ:
הֶחָבִית
וְנָגַע
טְבוּלַת
הַלָּגִין
5. אֹכֶל מַעֲשֵׂר שֶׁהֻכְשַׁר בְּמַשְׁקֶה וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם אוֹ יָדַיִם מְסֹאָבוֹת מַפְרִישִׁין מִמֶּנּוּ תְרוּמַת מַעֲשֵׂר בְּטָהֳרָה _ _ _ שֶׁהוּא שְׁלִישִׁי וְהַשְּׁלִישִׁי טָהוֹר לְחֻלִּין:
מִפְּנֵי
תְרוּמַת
הָיוּ
הַכַּדּוּמִין
1. מַשְׁקֶה ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
n. pr.
n. pr.
1 - boisson.
2 - échanson.
3 - arrosé.
2. ת.ר.מ. ?
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
paal
ceindre.
piel
ceindre, se ceindre.
paal
1 - partager.
2 - en discorde.
3 - glissant.
4 - insinuant.
5 - dispenser.
nifal
1 - partagé.
2 - se répandre.
piel
1 - partager, disperser.
2 - détruire.
poual
partagé.
hifil
1 - polir, unir.
2 - flatter.
3 - partager.
4 - glisser.
5 - terminer d'une voix douce.
houfal
1 - poli, égalisé.
2 - flatté.
3 - partagé.
hitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
nitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
paal
prélever la Teroumah, faire un don.
nifal
être prélevé.
hifil
collecter des fonds, souscrire.
peal
1 - enlever les cendres.
2 - faire une offrande au prêtre.
3. ל.ו.ש. ?
paal
1 - penser.
2 - apprécier, compter.
2 - חֹשֵׁב : artiste, ouvrier.
3 - חָשׁוּב : important.
nifal
compté, regardé.
piel
penser, compter.
hifil
considérer, tenir compte.
hitpael
se compter, être compté.
nitpael
se compter, être compté.
peal
1 - réfléchir, compter.
2 - חָשִׁיב : important.
paal
dresser une tente.
piel
dresser une tente.
hifil
éclairer.
paal
pétrir.
nifal
pétri.
nifal
1 - jaillir.
2 - exprimé.
piel
1 - jaillir.
2 - faire jaillir.
hifil
1 - faire jaillir.
2 - couper.
3 - articuler distinctement.
houfal
1 - jailli.
2 - coupé.
4. עֵירוּב ?
1 - mur, coté.
2 - rebord.
3 - n. pr.
1 - mélange.
2 - établissement d'un domaine privé pour le Shabbat.
1 - bois.
2 - ustensile en bois.
1 - guérison, remède.
2 - guéri.
5. קַיָּם ?
1 - existant, actuel.
2 - stable, valide.
n. pr.
1 - renommée.
2 - annonce, action d'entendre, bruit.
1 - perpétuel.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10