1.
מָשָׁל _ _ _ חֲכָמִים בָּאִשָּׁה הַחֶדֶר וְהַפְּרוֹזְדוֹר וְהָעֲלִיָּה דַּם הַחֶדֶר טָמֵא נִמְצָא בַפְּרוֹזְדוֹר סְפֵקוֹ טָמֵא לְפִי שֶׁחֶזְקָתוֹ מִן הַמָּקוֹר:
וְשֶׁנִּטְרְפָה
צְרִיכָה
עֲקַבְיָא
מָשְׁלוּ
2.
אֵיזֶהוּ אַחַר זְמַן כְּדֵי שֶׁתֵּרֵד מִן הַמִּטָּה וְתָדִיחַ פָּנֶיהָ וְאַחַר כָּךְ מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת וְאֵינָהּ מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אַף מְטַמְּאָה אֶת _ _ _ וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי עֲקִיבָא בְּרוֹאָה כֶתֶם שֶׁמְּטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ:
טָמֵא
פִּקְחוֹת
בּוֹעֲלָהּ
דֵּהֶה
3.
אֵיזֶהוּ אָדֹם כְּדַם הַמַּכָּה שָׁחֹר כַּחֶרֶת עָמֹק מִכָּן טָמֵא דֵּהֶה מִכָּן טָהוֹר וּכְקֶרֶן כַּרְכּוֹם כַּבָּרוּר שֶׁבּוֹ וּכְמֵימֵי אֲדָמָה מִבִּקְעַת בֵּית כֶּרֶם וּמֵצִיף מָיִם וּכְמָזוּג _ _ _ חֲלָקִים מַיִם וְאֶחָד יַיִן מִן הַיַּיִן הַשָּׁרוֹנִי:
שְׁנֵי
אָדֹם
הַיָּרֹק
שְׁנֵי
4.
_ _ _ דָמִים טְמֵאִים בָּאִשָּׁה הָאָדֹם וְהַשָּׁחֹר וּכְקֶרֶן כַּרְכּוֹם וּכְמֵימֵי אֲדָמָה וּכְמָזוּג בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים אַף כְּמֵימֵי תִלְתָּן וּכְמֵימֵי בָשָׂר צָלִי וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין הַיָּרֹק עֲקַבְיָא בֶן מַהֲלַלְאֵל מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים אָמַר רַבִּי מֵאִיר אִם אֵינוֹ מְטַמֵּא מִשּׁוּם כֶּתֶם מְטַמֵּא מִשּׁוּם מַשְׁקֶה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ:
מְתַקְּנוֹת
כָּךְ
חֲמִשָּׁה
סְפֵקוֹ
5.
כָּל הַנָּשִׁים בְּחֶזְקַת _ _ _ לְבַעֲלֵיהֶן הַבָּאִין מִן הַדֶּרֶךְ נְשֵׁיהֶן לָהֶן בְּחֶזְקַת טָהֳרָה בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים צְרִיכָה שְׁנֵי עִדִּים עַל כָּל תַּשְׁמִישׁ וְתַשְׁמִישׁ אוֹ תְשַׁמֵּשׁ לְאוֹר הַנֵּר בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים דַּיָּהּ בִּשְׁנֵי עִדִּים כָּל הַלָּיְלָה:
טָהֳרָה
אוֹמֵר
וּכְקֶרֶן
שֶׁבּוֹ
1. דֶּרֶךְ ?
1 - chemin.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
bruit, son.
1 - ephod (sorte de vêtement).
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - nu.
2 - rusé.
2 - rusé.
2. יָד ?
nombril, ventre.
1 - sabbat.
2 - jour de repos.
3 - semaine.
2 - jour de repos.
3 - semaine.
1 - n. pr.
2 - continuer (י.ס.פ.) au futur.
2 - continuer (י.ס.פ.) au futur.
1 - main.
2 - pouvoir.
3 - lieu.
4 - côté.
5 - inscription, monument.
6 - part
7 - יָדוֹת : tenons, gonds, essieux.
2 - pouvoir.
3 - lieu.
4 - côté.
5 - inscription, monument.
6 - part
7 - יָדוֹת : tenons, gonds, essieux.
3. שָׁחוֹר ?
n. pr.
n. pr.
1 - noir.
2 - ciseaux ou rasoir.
2 - ciseaux ou rasoir.
n. pr.
4. ד.ו.ח. ?
nifal
déraciné, exterminé.
piel
1 - déraciner, exterminer.
2 - prendre racine.
2 - prendre racine.
poual
déraciné, exterminé.
hifil
enraciner, prendre racine.
houfal
enraciné.
hitpael
s'enraciner.
nitpael
1 - déraciné.
2 - prendre racine.
3 - s'habituer à.
2 - prendre racine.
3 - s'habituer à.
pael
1 - prendre racine.
2 - déraciner.
2 - déraciner.
afel
prendre racine.
hitpeel
être avantageux.
paal
aimer.
nifal
aimé.
piel
aimer fortement.
hitpael
tomber amoureux.
hifil
1 - nettoyer, laver.
2 - repousser.
2 - repousser.
houfal
être lavé.
paal
cuire.
nifal
cuit.
hitpael
cuit.
5. .ט.מ.א ?
paal
1 - se prostituer.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
piel
devenir infidèle.
poual
prostitué.
hifil
1 - prostituer.
2 - séduire.
2 - séduire.
paal
1 - vivre, rester en vie.
2 - ressusciter.
3 - être guéri, se nourrir.
2 - ressusciter.
3 - être guéri, se nourrir.
nifal
ressusciter.
piel
1 - faire vivre, ranimer.
2 - conserver, nourrir.
3 - être guéri.
2 - conserver, nourrir.
3 - être guéri.
hifil
1 - faire ressusciter, laisser vivre.
2 - nourrir.
2 - nourrir.
peal
vivre.
afel
faire vivre.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
nifal
1 - se repentir.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
piel
consoler.
poual
consolé.
hitpael
1 - se consoler.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10