1. הַמִּטָּה וְהַכַּר וְהַכֶּסֶת שֶׁל מֵת הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין מִדְרָס כִּסֵּא שֶׁל כַּלָּה וּמַשְׁבֵּר שֶׁל חַיָּה וְכִסֵּא שֶׁל כּוֹבֵס שֶׁהוּא כוֹרֵם עָלָיו _ _ _ הַכֵּלִים אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם מוֹשָׁב:
וְהַמַּדָּף
אֶת
גָּמָל
שִׁנָּה
2. הַכַּדּוּר _ _ _ וְהַקָּמֵעַ וְהַתְּפִלִּין שֶׁנִּקְרְעוּ הַנּוֹגֵעַ בָּהֶן טָמֵא וּבְמַה שֶּׁבְּתוֹכָן טָהוֹר הָאֻכָּף שֶׁנִּקְרַע הַנּוֹגֵעַ בְּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָמֵא מִפְּנֵי שֶׁהַתֶּפֶר מְחַבְּרוֹ:
זֶה
וְהַתְּפִלִּין
וְהָאִמּוּם
בֵּין
3. מַה בֵּין מֶרְכָּב לְמוֹשָׁב מֶרְכָּב חָלַק מַגָּעוֹ מִמַּשָּׂאוֹ וּמוֹשָׁב לֹא חָלַק מַגָּעוֹ מִמַּשָּׂאוֹ תָּפִית שֶׁל חֲמוֹר שֶׁהוּא יוֹשֵׁב עָלֶיהָ טָהוֹר שִׁנָּה בָהּ אֶת הַנְּקָבִין _ _ _ שֶׁפֵּרְצָן זֶה לְתוֹךְ זֶה טְמֵאָה:
אוֹ
וְהַתְּפִלִּין
לֹא
זָרֵיז
4. הַחֵרֶם טָמֵא מִפְּנֵי הַזּוּטוֹ הָרְשָׁתוֹת _ _ _ וְהַמַּדָּף וְהַפְּלָצוּר וּמְצֻדּוֹת הַסְּכָרִין טְמֵאִין וְהַאָקוֹן וְהָרְטוֹב וְהַכְּלוּב טְהוֹרִין:
הָאַשְׁקְלוֹנִי
הָאֻכָּף
שֶּׁבְּתוֹכוֹ
וְהַמִּכְמָרוֹת
5. אֵלּוּ טְמֵאִין מִשּׁוּם מֶרְכָּב זָרֵיז הָאַשְׁקְלוֹנִי וּמְדוֹכָה הַמָּדִית וְעָבִיט שֶׁל גָּמָל וְטַפֵּיטָן שֶׁל סוּס רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף טַפֵּיטָן שֶׁל סוּס טָמֵא _ _ _ מוֹשָׁב מִפְּנֵי שֶׁעוֹמְדִין עָלָיו בַּקֻּמְפּוֹן אֲבָל אֻכָּף שֶׁל נָאקָה טָמֵא:
בֵּין
מִשּׁוּם
יוֹסֵי
טָהוֹר
1. עָבִיט ?
n. pr.
impiété, méchanceté, injustice.
n. pr.
1 - selle.
2 - panier.
3 - vase.
2. זֶה ?
n. pr.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
1 - cri de joie, de guerre.
2 - son de trompette, son entrecoupé.
1 - rue.
2 - marché.
3 - désir.
3. חַיָּה ?
1 - animal.
2 - vie.
3 - troupe.
4 - saine.
5 - sage-femme, femme en couches.
6 - village.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. פָּנִים ?
n. pr.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
seulement.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10