Chap. 5
1
שׁוֹר שֶׁנָּגַח אֶת הַפָּרָה וְנִמְצָא עֻבָּרָהּ בְּצִדָּהּ, וְאֵין יָדוּעַ אִם עַד שֶּׁלֹא נְגָחָהּ יָלְדָה, אִם מִשֶּׁנְּגָחָהּ יָלְדָה, מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק לַפָּרָה וּרְבִיעַ נֶזֶק לַוָּלָד. וְכֵן פָּרָה שֶׁנָּגְחָה אֶת הַשּׁוֹר וְנִמְצָא וְלָדָהּ {ב} בְּצִדָּהּ, וְאֵין יָדוּעַ אִם עַד שֶּׁלֹא נָגְחָה יָלְדָה, אִם מִשֶּׁנָּגְחָה יָלְדָה, מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק מִן הַפָּרָה וּרְבִיעַ נֶזֶק מִן הַוָּלָד:
R. Bartenura (non traduit)
שׁוֹר שֶׁנָּגַח אֶת הַפָּרָה. מְעֻבֶּרֶת:
וְנִמְצָא עֻבָּרָהּ בְּצִדָּהּ. מֵת:
וְאֵין יָדוּעַ אִם עַד שֶּׁלֹא נְגָחָהּ יָלְדָה. וְלֹא מֵת מֵחֲמַת הַנְּגִיחָה:
אִם מִשֶּׁנְּגָחָהּ. וּמֵחֲמַת הַנְּגִיחָה הִפִּילָתוֹ:
וּרְבִיעַ נֶזֶק לַוָּלָד. דְּתָם חַיָּב חֲצִי נֶזֶק, וְהַאי וָלָד מֻטָּל בְּסָפֵק הוּא, וְחוֹלְקִין. וּמַתְנִיתִין סוּמְכוֹס הִיא דְּאָמַר מָמוֹן הַמֻּטָּל בְּסָפֵק חוֹלְקִין. אֲבָל חֲכָמִים אוֹמְרִים זֶה כְּלָל גָּדוֹל בַּדִּין, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים. וַאֲפִלּוּ נִזָּק אוֹמֵר בָּרִי וּמַזִּיק אוֹמֵר שֶׁמָּא, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה {א}:
וְכֵן פָּרָה שֶׁנָּגְחָה אֶת הַשּׁוֹר וְכוּ' מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק מִן הַפָּרָה. אִם נִמְצֵאת הַפָּרָה, כְּדִין תָּם שֶׁמְּשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק מִגּוּפוֹ. וְאִם לֹא נִמְצֵאת הַפָּרָה, מְשַׁלֵּם רְבִיעַ נֶזֶק מִן הַוָּלָד {ג}. שֶׁאִם הָיָה יָדוּעַ שֶׁקֹּדֶם שֶׁיָּלְדָה נָגְחָה הָיָה מְשַׁלֵּם כָּל חֲצִי נֶזֶק מִן הַוָּלָד, שֶׁמְּעֻבֶּרֶת שֶׁנָּגְחָה הִיא וְעֻבָּרָהּ נָגְחוּ. וְאִם לְאַחַר שֶׁיָּלְדָה נָגְחָה לֹא הָיָה מְשַׁלֵּם מִן הַוָּלָד כְּלוּם, שֶׁהֲרֵי הַוָּלָד לֹא נָגַח וְאֵין הַתָּם מְשַׁלֵּם אֶלָּא מִגּוּפוֹ. עַכְשָׁיו שֶׁהוּא בְּסָפֵק, חוֹלְקִים, וּמִן הַחֲצִי נֶזֶק שֶׁיֵּשׁ לוֹ לְשַׁלֵּם מְשַׁלֵּם רְבִיעַ נֶזֶק מִן הַוָּלָד:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} וְאִם תֹּאמַר וְהָא מְחֻיָּב שְׁבוּעָה וְאֵינוֹ יָכוֹל לִשָּׁבַע הוּא, שֶׁזֶּה מוֹדֶה בְּמִקְצָת, בְּנֶזֶק הַפָּרָה, וּבְנֶזֶק הַוָּלָד אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, וּמִתּוֹךְ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִשָּׁבַע מְשַׁלֵּם. וּמַסְּקֵי דְּלֹא אָמְרִינַן הָכִי אֶלָּא הֵיכָא דַּהֲוָה לֵיהּ לְמֵידָע, אֲבָל הָכָא לֹא הֲוָה לֵיהּ לֵידַע אִם מִשֶּׁנְּגָחָהּ יָלְדָה אִם קֹדֶם. וְדָמֵי לְיוֹרְשִׁין שֶׁאֵין לָהֶם לָדַעַת בְּמִילֵּי דַּאֲבוּהוֹן, וְקָיְמָא לָן דְּלֹא אָמְרִינַן מִתּוֹךְ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִשָּׁבַע מְשַׁלֵּם, דִּכְתִיב שְׁבוּעַת ה' תִּהְיֶה בֵּין שְׁנֵיהֶם, וְלֹא בֵּין הַיּוֹרְשִׁין. תּוֹסָפוֹת: {ב} וְלָדָהּ. הָכָא דְּוָלָד חַי הוּא קָרֵי לֵיהּ וָלָד: {ג} וּפְשִׁיטָא דְּהוּא הַדִּין נַמִּי אִם אֵין בַּפָּרָה שִׁעוּר חֲצִי נֶזֶק דִּמְשַׁלֵּם הַמּוֹתָר מֵהַוָּלָד אִי וַדַּאי דְּנָגַח קֹדֶם שֶׁיָּלְדָה. וְהַשְׁתָּא אוֹתוֹ מוֹתָר מְשַׁלֵּם הַמֶּחֱצָה מֵהַוָּלָד שֶׁהוּא רְבִיעַ אֶלָּא דְּלֹא שְׁכִיחַ שֶּׁלֹא יְהֵא שִׁעוּר חֲצִי נֶזֶק בַּפָּרָה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
שור שנגח את הפרה ונמצא עוברה בצדה כו': זו המשנה היא על דעת סומכוס שאמר ממון המוטל בספק חולקין ואילו נתברר לנו כי אחר שהפילה זה העובר נגחה לא נתחייב על העובר שום דבר וכן אם נתברר לנו שנגחה והיא מעוברת והפילה יהיה חייב חצי נזק אף מן העובר ולפי שהוא ספק ישלם רביע דמי העובר שהוא חצי החצי וזה כשהוא תם. ואם היה מועד משלם נזק שלם לפרה וחצי נזק לעובר וכן כשנגחה פרה את השור ונמצא ולדה בצדה אם נמצאת הפרה יקח חצי נזק מגופה כמו שקדם ואם אבדה הפרה ולא נמצאת ונמצא הולד משלם ממנו רביע נזק לפי שאילו נתברר לנו כי בעודו בבטנה נגחה שהיה הדין שישלם חצי נזק מן הולד כפי העיקר שבארנו מעוברת היא ועוברה נגחו ולפי שהוא ספק משלם רביע כמו שבארנו ואין הלכה כסומכוס בכל זה המאמר אלא כחכמים שאומרים המוציא מחבירו עליו הראיה ואפי' אם אמר הניזק ברי והמזיק אמר איני יודע לא נוציא ממנו שום דבר אלא בראיה:
2
הַקַּדָּר שֶׁהִכְנִיס קְדֵרוֹתָיו לַחֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶּׁלֹא בִרְשׁוּת, וְשִׁבְּרָתַן בְּהֶמְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, פָּטוּר. וְאִם הֻזְּקָה בָהֶן, בַּעַל הַקְּדֵרוֹת חַיָּב. וְאִם הִכְנִיס בִּרְשׁוּת {ד}, בַּעַל חָצֵר חַיָּב. הִכְנִיס פֵּרוֹתָיו {ה} לַחֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶּׁלֹא בִרְשׁוּת, וַאֲכָלָתַן בְּהֶמְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, פָּטוּר. וְאִם הֻזְּקָה בָהֶן, בַּעַל הַפֵּרוֹת חַיָּב. וְאִם הִכְנִיס בִּרְשׁוּת, בַּעַל הֶחָצֵר חַיָּב:
R. Bartenura (non traduit)
וְאִם הֻזְּקָה בָהֶם בַּעַל הַפֵּרוֹת חַיָּב. וְהָנֵי מִלֵּי שֶׁהֻחְלְקָה וְנִכְשְׁלָה בָּהֶן. אֲבָל אִם אָכְלָה מֵהֶן עַד שֶׁמֵּתָה, בַּעַל הַפֵּרוֹת פָּטוּר, דַּהֲוָה לַהּ שֶּׁלֹא תֹּאכַל {ו}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ד} בִּרְשׁוּת כוּ'. דְּכָל בִּרְשׁוּת, שְׁמִירַת קְדֵרוֹת קִבֵּל עָלָיו בַּעַל הֶחָצֵר, וַאֲפִלּוּ נִשְׁבְּרוּ בָּרוּחַ. אֲבָל בַּעַל קְדֵרוֹת לֹא קִבֵּל עָלָיו מִידֵי, וְהִלְכָּךְ לֹא מִחַיַּב בַּעַל הַקְּדֵרוֹת אֶלָּא כְּשֶׁהִכְנִיס שֶּׁלֹא בִּרְשׁוּת. גְּמָרָא: {ה} פֵּרוֹתָיו. לֹא זוֹ אַף זוֹ קָתָנֵי. דְּאִי קָתָנֵי קְדֵרוֹת הֲוָה אֲמֵינָא בִּרְשׁוּת חַיָּב, לְפִי שֶׁנּוֹחוֹת לִשָּׁבֵר וּמִסְּתָמָא קִבֵּל עֲלֵיהּ נְטִירוּתָא. אֲבָל פֵּרוֹת לֹא. וְאִי תָּנֵי פֵּרוֹת, שֶׁנּוֹחוֹת לְהִתְקַלְקֵל, אֲבָל בְּהֵמָה לֹא. תּוֹסָפוֹת: {ו} וְהַיְנוּ טַעֲמָא כֵּיוָן דִּבְמִתְכַּוֵּן מֵבִיא עָלָיו דָּבָר שֶׁמַּזִּיקוֹ אֵינוֹ רָאוּי זֶה לְהִתְחַיֵּב בְּכָךְ. תּוֹסָפוֹת:
Rambam (non traduit)
הקדר שהכניס קדרותיו לחצר בעל הבית כו': מה שאמר בפירות ואם הוזקה בהם ר''ל אם כשלה בהן אבל אם אירע לה נזק מאכילתן אינו חייב כלום בשום ענין שבעל הפירות לא קבל עליו שמירת בהמה של בעל הבית והיה לה שלא תאכל:
3
הִכְנִיס שׁוֹרוֹ לַחֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶּׁלֹא בִרְשׁוּת, וּנְגָחוֹ שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁנְּשָׁכוֹ כַלְבּוֹ {ז} שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, פָּטוּר. נָגַח הוּא שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חַיָּב. נָפַל לְבוֹרוֹ וְהִבְאִישׁ מֵימָיו, חַיָּב. הָיָה אָבִיו אוֹ בְנוֹ לְתוֹכוֹ, מְשַׁלֵּם אֶת הַכֹּפֶר. וְאִם הִכְנִיס בִּרְשׁוּת, בַּעַל הֶחָצֵר חַיָּב. רַבִּי אוֹמֵר, בְּכֻלָּן אֵינוֹ חַיָּב, עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו לִשְׁמֹר:
R. Bartenura (non traduit)
הָיָה אָבִיו אוֹ בְנוֹ. שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת בְּתוֹכוֹ. וְהוּא הַדִּין לִשְׁאָר אֲנָשִׁים, אֶלָּא אוֹרְחָא דְּמִלְּתָא נָקַט:
מְשַׁלֵּם אֶת הַכֹּפֶר. וּכְגוֹן שֶׁהָיָה מוּעָד לְהַפִּיל עַצְמוֹ עַל בְּנֵי אָדָם בְּבוֹרוֹת, וְהָאִידְנָא חָזֵי יַרְקָא בַּבּוֹר וְהִפִּיל עַצְמוֹ לַבּוֹר לֶאֱכֹל יַרְקָא וְהָרַג אֶת הָאָדָם {ח}, שֶׁהַשּׁוֹר פָּטוּר מִמִּיתָה הוֹאִיל וְהָרַג שֶּׁלֹא בְּכַוָּנָה, וְהַבְּעָלִים מְשַׁלְּמִין אֶת הַכֹּפֶר, דְּאִתְרַבֵּי כֹּפֶר אֲפִלּוּ שֶׁהָרַג שֶּׁלֹא בְּכַוָּנָה כִּדְאָמְרִינַן לְעֵיל:
רַבִּי אוֹמֵר וְכוּ'. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי. הִלְכָּךְ אִם הִכְנִיס שׁוֹרוֹ בִּרְשׁוּת בַּעַל הַבַּיִת סְתָם וְלֹא קִבֵּל עָלָיו לִשְׁמֹר, בַּעַל הַבַּיִת פָּטוּר, דְּהָא לֹא קִבֵּל עֲלֵיהּ נְטִירוּתָא. וְהַמַּכְנִיס נַמִּי פָּטוּר, לְפִי שֶׁהִכְנִיס בִּרְשׁוּת {ט}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ז} אוֹ כוּ'. תֵּימַהּ, תַּרְתֵּי לָמָּה לִי, וּכְבָר שָׁמְעִינַן לַהּ בְּסוֹף פֶּרֶק קַמָּא וּבְרֵישׁ פֶּרֶק ב': {ח} וּמַשְׁכַּחַת לַהּ דְּאִיַּעַד כְּגוֹן שֶׁהָרַג שְׁלֹשָׁה נָכְרִים כוּ', אִי נַמִּי שְׁלֹשָׁה יִשְׂרְאֵלִים טְרֵפָה. אֲבָל קָטַל וְעָרַק לְאַגְמָא לֹא מַשְׁכַּחַת לַהּ, דְּהָא לֹא עָלָה מִן הַבּוֹר מֵאֵלָיו. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ט} וְסוֹבֵר רַבִּי שֶׁהֲרֵי הוּא כְּאִלּוּ הֵם מַתְנִים בְּפֵרוּשׁ שֶׁיִּפָּטֵר כָּל אֶחָד בִּנְגִיחַת שׁוֹרוֹ וּבִשְׁאָר נְזָקָיו. הַמַּגִּיד:
Rambam (non traduit)
הכניס שורו לחצר בעל הבית שלא ברשות כו': זהו כשיהיה אותו השור מועד ליפול על בני אדם בבורות ולפיכך יתחייב כופר ובלבד כשיפיל עצמו לשם בשביל מאכל שראה בבור ולכן לא יתחייב מיתה. והלכה כרבי שאמר שלא יתחייב בעל הבית שום דבר אם לא קבל עליו לשמור וכמו כן בעל השור לא יתחייב שום דבר לפי שברשות הכניס:
4
שׁוֹר שֶׁהָיָה מִתְכַּוֵּן לַחֲבֵרוֹ וְהִכָּה אֶת הָאִשָּׁה וְיָצְאוּ יְלָדֶיהָ, פָּטוּר מִדְּמֵי וְלָדוֹת. וְאָדָם שֶׁהָיָה מִתְכַּוֵּן לַחֲבֵרוֹ וְהִכָּה אֶת הָאִשָּׁה וְיָצְאוּ יְלָדֶיהָ, מְשַׁלֵּם דְּמֵי וְלָדוֹת. כֵּיצַד מְשַׁלֵּם דְּמֵי וְלָדוֹת, שָׁמִין {יא} אֶת הָאִשָּׁה כַּמָּה הִיא יָפָה עַד שֶּׁלֹא יָלְדָה וְכַמָּה הִיא יָפָה מִשֶּׁיָּלָדָה {יב}. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, אִם כֵּן, מִשֶּׁהָאִשָּׁה יוֹלֶדֶת, מַשְׁבַּחַת. אֶלָּא שָׁמִין אֶת הַוְּלָדוֹת כַּמָּה הֵן יָפִין, וְנוֹתֵן לַבַּעַל {יד}. וְאִם אֵין לָהּ בַּעַל, נוֹתֵן לְיוֹרְשָׁיו. הָיְתָה שִׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה {טז}, אוֹ גִיּוֹרֶת, פָּטוּר:
R. Bartenura (non traduit)
שׁוֹר שֶׁהָיָה מִתְכַּוֵּן לַחֲבֵרוֹ וְכוּ'. אַיְדֵי דְּבָעֵי לְמִתְנֵי סֵיפָא אָדָם שֶׁהָיָה מִתְכַּוֵּן לַחֲבֵרוֹ, תָּנָא רֵישָׁא נַמִּי שׁוֹר שֶׁהָיָה מִתְכַּוֵּן לַחֲבֵרוֹ. דַּאֲפִלּוּ הָיָה מִתְכַּוֵּן לָאִשָּׁה, פָּטוּר הַשּׁוֹר מִדְּמֵי וְלָדוֹת, שֶׁאֵין חַיָּב בִּדְמֵי וְלָדוֹת אֶלָּא אָדָם בִּלְבַד {י}:
אִם כֵּן מִשֶּׁהָאִשָּׁה יוֹלֶדֶת מַשְׁבַּחַת. אִם כֵּן דְּכָךְ שָׁמִין כִּדְקָאָמַרְתְּ, אִשְׁתָּכַח דְּלֹא יָהֵיב לֵיהּ מִידֵי, שֶׁהֲרֵי מִשֶּׁהָאִשָּׁה יוֹלֶדֶת מַשְׁבַּחַת, שֶׁדָּמֶיהָ פְּחוּתִין לִמָּכֵר קֹדֶם שֶׁתֵּלֵד, שֶׁמְּסֻכֶּנֶת הִיא לָמוּת בְּצַעַר הַלֵּידָה {יג}:
הָיְתָה שִׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה. כְּלוֹמַר הָיְתָה מְשֻׁחְרֶרֶת נְשׂוּאָה לְגֵר {טו} אוֹ לְעֶבֶד מְשֻׁחְרָר, אוֹ גִּיּוֹרֶת נְשׂוּאָה לְאֶחָד מֵהֶן, וּמֵת הַבַּעַל, פָּטוּר. דְּהַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר שֶׁמֵּת וְאֵין לוֹ יֹרְשִׁים, זָכָה, וְזֶה קוֹדֵם לִזְכּוֹת בְּמַה שֶּׁבְּיָדוֹ. וְהוּא הַדִּין נַמִּי לְיִשְׂרְאֵלִית הַנְּשׂוּאָה לְגֵר וּמֵת הַגֵּר, דְּפָטוּר, דְּהָא דְּמֵי וְלָדוֹת לַבַּעַל. אֶלָּא מִשּׁוּם דִּסְתָם מְשֻׁחְרֶרֶת וְגִיּוֹרֶת נְשׂוּאוֹת לְגֵר וְלִמְשֻׁחְרָר, לְהָכִי נָקַט שִׁפְחָה וְגִיּוֹרֶת:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{י} הָכִי יָלֵיף לֵיהּ בַּגְּמָרָא מִקְּרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יא} שָׁמִין כוּ'. וְיֵשׁ בִּכְלַל שׁוּמָא זוֹ דְּמֵי וְלָדוֹת וּמַה שֶּׁהָאִשָּׁה נִרְאֵית מְשֻׁבַּחַת וּבַעֲלַת אֵבָרִים מִפְּנֵי הָעֻבָּר וְדָמֶיהָ יְקָרִין. וְהָכִי קָאָמַר, כֵּיצַד מְשַׁלֵּם דְּמֵי וְלָדוֹת וּשְׁבַח וְלָדוֹת כוּ'. גְּמָרָא: {יב} מִשֶּׁיָּלָדָה. פֵּרוּשׁ בְּלֹא מַכָּה, שֶׁיָּלְדָה מֵאֵלֶיהָ. שֶׁאִלּוּ פְּחַת הַמַּכָּה, זֶהוּ נֶזֶק שֶׁהוּא לָאִשָּׁה, וְלֹא דָּמֵי לַנֶּזֶק דִּתְנַן רֵישׁ פֶּרֶק ו' דִּכְתֻבּוֹת לְרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא דְּיֵשׁ גַּם כֵּן לַבַּעַל חֵלֶק בְּגַוָּהּ. (וְרַשִׁ''י כָּתַב דְּהוּא הַדִּין בְּנֶזֶק דְּהָכָא) דְּהָתָם מַיְרֵי בְּנֶזֶק דִּקְטִיעַת אֵבֶר שֶׁמְּחַסְּרָהּ מִמְּלַאכְתּוֹ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן כָּאן שֶׁמַּיְרֵי בִּכְחִישַׁת גּוּפָהּ דְּאֵין לוֹ חִסָּרוֹן מִמְּלַאכְתּוֹ כִּי אִם שֶׁבֶת בְּעוֹדָהּ בְּחָלְיוּתָהּ, וְאוֹתוֹ מְשַׁלֵּם לַבַּעַל. סְמַ''ע: {יג} וּמַיְרֵי רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל בְּמַבְכֶּרֶת, שֶׁהִיא מְסֻכֶּנֶת. אֲבָל שֶׁאֵינָהּ מַבְכֶּרֶת מוֹדֶה לְתַנָּא קַמָּא דְּמַשְׁבַּחַת קֹדֶם שֶׁיָּלְדָה, וְשָׁמִין הַשֶּׁבַח, אֶלָּא שֶׁחוֹלְקִין אוֹתוֹ בֵּין הַבַּעַל וְהָאִשָּׁה. בַּגְּמָרָא: {יד} לַבַּעַל. שֶׁהַתּוֹרָה זִכְּתָה לוֹ, דִּכְתִיב בַּעַל הָאִשָּׁה. רַשִׁ''י. וְאֵין זֶה מִדִּבְרֵי רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, אֶלָּא סְתָם מַתְנִיתִין הִיא. וּלְפִי מַה שֶּׁאִיתָא לְעֵיל דְּשֶׁבַח נַמִּי לַבַּעַל לְדַעַת הַתַּנָּא קַמָּא, מַפֵּיק לֵיהּ בַּגְּמָרָא מִמַּשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמָר וְיָצְאוּ יְלָדֶיהָ אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁהָיְתָה הָרָה, מַה תַּלְמוּד לוֹמַר הָרָה, לוֹמַר לְךָ שְׁבַח הֵרָיוֹן לַבַּעַל. וְרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל סוֹבֵר דִּשְׁבַח וְלָדוֹת דְּהַיְנוּ דְּמֵי נִפְחָא מֵחֲמַת שְׁנֵיהֶם בָּא וּלְפִיכָךְ חוֹלְקִין. וְהָרָה דָּרֵישׁ, שֶׁאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיַּכֶּנָּה כְּנֶגֶד בֵּית הֵרָיוֹן, הֵיכָא דִּסְלִיק בֵּיהּ חֲמִימוּת לַוָּלָד, לַאֲפוֹקֵי יָד וָרֶגֶל דְּלֹא: {טו} שֶׁאֵין רְצוֹנוֹ לוֹמַר כְּשֶׁנִּתְגַּיְּרָה וְהִיא מְעֻבֶּרֶת, כִּי זֶה מְבֹאָר הוּא. הָרַמְבַּ''ם: {טז} וְנִשְׁתַּחְרְרָה. וְלֹא נָקַט הָיְתָה מְשֻׁחְרֶרֶת, מִשּׁוּם דְּעַל כָּרְחֲךָ כְּשֶׁאֵין לָהּ בָּנִים הֵימֶנּוּ קָאָמַר, וְהַיְנוּ דְּקָאָמַר כוּ' וְנִשְׁתַּחְרְרָה, דְּמַשְׁמַע עַתָּה מִקָּרוֹב דַּעֲדַיִן לֹא הָיוּ לָהֶם בָּנִים. רַשִׁ''י:
Rambam (non traduit)
שור שהיה מתכוין לחבירו והכה את כו': לפי שר''ל אדם שמתכוין לחבירו אמר שור שהיה מתכוין לחבירו ואין הפרש בין שהשור נתכוין לשור ונגח אשה או נתכוין לאשה עצמה לא יתחייב דמי ולדיה כי לא חייבה תורה בזה אלא האדם בלבד ומה שאמר בגיורת שהוא פטור על ולדיה אין רצונו לומר כשנתגיירה והיא מעוברת כי זה מבואר הוא אבל ר''ל כשנתעברה בחיי הגר ומת הגר או כשהפילה אחר מיתת הגר לפי שעיקר הוא בידינו כי איתיה לבעל זכי ליה רחמנא ליתיה לא זכי ליה ולפיכך אינו חייב דמי ולדות כשלא יהיה לזה הגר יורשים רצוני לומר בנים שנולדו בדת ישראל והורתן היתה כשהוא ישראל וכבר ידענו דברי רשב''ג כך וכי אשה למי שיולדת משבחת ואין לעצמה בשבח כלום וזה כי רשב''ג אומר אין דמי ולדות לבעל ושבח ולדות חולקין וחכ''א שבח הריון לבעל ולפיכך משער תנא קמא השבח והדמים ונותן הכל לבעל ובזה בארה הגמ' דברי תנא קמא ואומר כיצד שמין דמי ולדות שמין את האשה כמה היתה יפה. ואין הלכה כרשב''ג:
5
הַחוֹפֵר בּוֹר בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וּפְתָחוֹ לִרְשׁוּת הָרַבִּים {יז}, אוֹ בִרְשׁוּת הָרַבִּים וּפְתָחוֹ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד {יח}, בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וּפְתָחוֹ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד אַחֵר {יט}, חַיָּב. הַחוֹפֵר בּוֹר בִּרְשׁוּת הָרַבִּים {כ}, וְנָפַל לְתוֹכוֹ שׁוֹר אוֹ חֲמוֹר וָמֵת, חַיָּב. אֶחָד הַחוֹפֵר בּוֹר, שִׁיחַ וּמְעָרָה, חֲרִיצִין וּנְעִיצִין, חַיָּב. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר בּוֹר, מַה בּוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ כְדֵי לְהָמִית, עֲשָׂרָה טְפָחִים, אַף כֹּל שֶׁיֶּשׁ בּוֹ כְדֵי לְהָמִית, עֲשָׂרָה טְפָחִים. הָיוּ פְחוּתִין מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, וְנָפַל לְתוֹכוֹ שׁוֹר אוֹ חֲמוֹר וָמֵת, פָּטוּר. וְאִם הֻזַּק בּוֹ, חַיָּב {כג}:
R. Bartenura (non traduit)
בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וּפְתָחוֹ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד אַחֶרֶת. אַף עַל גַּב דְּאֵין כָּאן צַד רְשׁוּת הָרַבִּים, חַיָּב. וּבִלְבַד אִם הִפְקִיר רְשׁוּתוֹ, אוֹתָהּ שֶׁפִּי הַבּוֹר לְתוֹכָהּ:
אֶחָד הַחוֹפֵר בּוֹר. הוּא עָשׂוּי עָגֹל:
שִׁיחַ. אָרֹךְ וְקָצָר:
מְעָרָה. מְרֻבַּעַת וּמְכֻסָּה בְּקֵרוּי, אֶלָּא שֶׁיֵּשׁ לָהּ פֶּה {כא}:
חֲרִיצִין. רְחָבִים וּמְרֻבָּעִים כִּמְעָרָה, אֶלָּא שֶׁאֵינָן מְקֹרִין:
נְעִיצִין. קְצָרִין מִלְּמַטָּה וּרְחָבִים מִלְּמַעְלָה:
מַה בּוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ כְדֵי לְהָמִית עֲשָׂרָה טְפָחִים. דִּסְתָם בּוֹר הוּא גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים {כב}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יז} לִרְשׁוּת הָרַבִּים. וְכָל שֶׁכֵּן אִם חָפַר בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וּפְתָחוֹ לִרְשׁוּת הָרַבִּים. וְלָא תֵימָא דַּוְקָא חוֹפֵר בִּרְשׁוּתוֹ דַּהֲוָה לֵיהּ בּוֹר דְּאִית לֵיהּ בְּעָלִים, אֲבָל חָפַר בִּרְשׁוּת הָרַבִּים פָּטוּר, דְּהָא תָּנָא סֵיפָא הַחוֹפֵר בּוֹר בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְנָפַל כוּ'. רַשִׁ''י. וְכָתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת כְּלָלָא [דְּמִלְתָּא] כוּ' בּוֹר בָּתַר פִּתְחָא אָזְלִינַן, דְּנֶחְשָׁב הַבּוֹר כְּאִלּוּ הוּא בַּמָּקוֹם שֶׁהַפֶּתַח שָׁם: {יח} לִרְשׁוּת הַיָּחִיד. וְהִפְקִיר רְשׁוּתוֹ, דְּלֹא מָצֵי לְמֵימַר מַאי בָּעִית בִּרְשׁוּתִי, וְנָפַל דֶּרֶךְ פִּיו לְתוֹכוֹ. רַשִׁ''י. וְהוּא הַדִּין אִם מִתְּחִלָּה סָמְכֵיהּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, וְלֹא הֻצְרַךְ לְפָרֵשׁ בְּהִפְקִיר רְשׁוּתוֹ אֶלָּא מִשּׁוּם דְּמַשְׁמַע לֵיהּ לִישְׁנָא דִּפְתָחוֹ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד בְּאֶמְצַע רְשׁוּת הַיָּחִיד, כִּדְמוּכָח בַּגְּמָרָא. תּוֹסָפוֹת: {יט} וּפְתָחוֹ כוּ'. הֲוָה מָצֵי לְמֵימַר הַחוֹפֵר בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וְתוּ לֹא, אֶלָּא אַגַּב אַחֲרִינֵי נָקַט הָכִי. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כ} בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. דְּאָמַר קְרָא כִּי יִפְתַּח וְכִי יִכְרֶה, אִם עַל פְּתִיחָה חַיָּב עַל כְּרִיָּה לֹא כָּל שֶׁכֵּן, אֶלָּא שֶׁעַל עִסְקֵי פְּתִיחָה וּכְרִיָּה בָּא לוֹ, שֶׁאֵין לוֹ חֵלֶק בּוֹ אֶלָּא שֶׁכָּרָהוּ אוֹ שֶׁפְּתָחוֹ, דְּהַיְנוּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁאֵין הַקַּרְקַע שֶׁלּוֹ. גְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כא} וְלֹא זוֹ אַף זוֹ קָתָנֵי. לֹא זוֹ בּוֹר שֶׁהוּא עָגֹל דְּאִית בֵּיהּ הַבְלָא, אֶלָּא אַף שִׁיחַ דְּאָרֹךְ נַמִּי אִית בֵּיהּ הַבְלָא. וְכֵן אַף מְעָרָה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מְרֻבַּעַת. וְאַף חֲרִיצִין שֶׁאֵינָן מְקֹרִין. וְאַף נְעִיצִין דִּרְוִיחַ מֵעִלָּאִי טְפֵי מִתַּתָּאֵי אֵימָא בַּעֲשָׂרָה לֵית בֵּיהּ הַבְלָא, קָא מַשְׁמַע לָן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כב} כְּלוֹמַר מִקַּרְקָעִית הַבּוֹר עַד שְׂפָתוֹ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כג} חַיָּב. וַאֲפִלּוּ בַּחֲפִירָה כָּל שֶׁהוּא. שֶׁהַנֶּזֶק בְּכָל שֶׁהוּא, דָּבָר מָצוּי וְיָדוּעַ, וְאֵין הַמִּיתָה בְּכָל שֶׁהוּא מְצוּיָה, וַהֲרֵי הוּא כְּמוֹ אָנוּס. הָרַמְבַּ''ם:
Rambam (non traduit)
החופר בור ברשות היחיד ופתחו לרה''ר כו': החופר בור ברה''ר ונפל לתוכו שור כו': כל זה מבואר אין צריך פירוש:
6
בּוֹר שֶׁל שְׁנֵי שֻׁתָּפִין {כד}, עָבַר עָלָיו הָרִאשׁוֹן וְלֹא כִסָּהוּ, וְהַשֵּׁנִי וְלֹא כִסָּהוּ, הַשֵּׁנִי חַיָּב. כִּסָּהוּ הָרִאשׁוֹן, וּבָא הַשֵּׁנִי וּמְצָאוֹ מְגֻלֶּה וְלֹא כִסָּהוּ, הַשֵּׁנִי חַיָּב {כו}. כִּסָּהוּ כָרָאוּי, וְנָפַל לְתוֹכוֹ שׁוֹר אוֹ חֲמוֹר וָמֵת, פָּטוּר. לֹא כִסָּהוּ כָרָאוּי {כח}, וְנָפַל לְתוֹכוֹ שׁוֹר אוֹ חֲמוֹר וָמֵת, חַיָּב. נָפַל לְפָנָיו מִקּוֹל הַכְּרִיָּה, חַיָּב. לְאַחֲרָיו מִקּוֹל הַכְּרִיָּה, פָּטוּר. נָפַל לְתוֹכוֹ שׁוֹר וְכֵלָיו וְנִשְׁתַּבְּרוּ, חֲמוֹר וְכֵלָיו וְנִתְקָרְעוּ, חַיָּב עַל הַבְּהֵמָה וּפָטוּר עַל הַכֵּלִים. נָפַל לְתוֹכוֹ שׁוֹר חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, חַיָּב. בֵּן אוֹ בַת {לג}, עֶבֶד אוֹ אָמָה, פָּטוּר:
R. Bartenura (non traduit)
הַשֵּׁנִי חַיָּב. וְהוּא שֶׁמָּסַר לוֹ רִאשׁוֹן לַשֵּׁנִי כְּשֶׁהָלַךְ כִּסּוּי {כה} הַבּוֹר לְכַסּוֹתוֹ וְלֹא כִּסָּהוּ הַשֵּׁנִי:
כִּסָּהוּ כָרָאוּי וְנָפַל לְתוֹכוֹ. כְּגוֹן שֶׁהִתְלִיעַ הַכִּסּוּי {כז}:
נָפַל לְפָנָיו מִקּוֹל הַכְּרִיָּה חַיָּב. שֶׁהָיָה חוֹפֵר בַּבּוֹר {כט} וְשָׁמַע הַשּׁוֹר קוֹל פַּטִּישׁ וְנִבְעַת וְנָפַל בַּבּוֹר וָמֵת, חַיָּב. וְאַף עַל גַּב דְּכֵיוָן דְּמִשּׁוּם גְּרָמָא דְּקוֹל הַכְּרִיָּה נָפַל הֲוָה לָן לְמֵימַר דְּאִסְתַּלַּק חִיּוּבָא דְּבוֹר מִנֵּיהּ וְרַמְיָא אַפְּשִׁיעוּתָא דְּקוֹל הַכְּרִיָּה וְהַהוּא גְּרָמָא בְּעָלְמָא וּפָטוּר, אֲפִלּוּ הָכִי חַיָּב, הוֹאִיל וּבְתוֹךְ הַבּוֹר נִמְצָא הַנֶּזֶק {ל}:
לְאַחֲרָיו מִקּוֹל הַכְּרִיָּה פָּטוּר. אִם נִכְשַׁל הַשּׁוֹר מִקּוֹל הַכְּרִיָּה עַל שְׂפַת הַבּוֹר וְנָפַל לְאַחֲרָיו חוּץ לַבּוֹר וָמֵת, פָּטוּר. שֶׁהֲרֵי לֹא נִמְצָא הַנֶּזֶק בַּבּוֹר, וְקוֹל הַכְּרִיָּה גְּרָמָא בְּעָלְמָא הוּא וּפָטוּר:
וְנִשְׁתַּבְּרוּ, וְנִתְקָרְעוּ. בִּכְלֵי שׁוֹר שַׁיָּךְ שְׁבִירָה, הָעֹל וְהַמַּחֲרֵשָׁה. בִּכְלֵי חֲמוֹר שַׁיָּךְ קְרִיעָה, חֲבִילַת בְּגָדִים וּמַרְדַּעַת שֶׁעַל גַּבָּיו:
וּפָטוּר עַל הַכֵּלִים. דִּכְתִיב (שְׁמוֹת כא) וְנָפַל שָׁמָּה שׁוֹר אוֹ חֲמוֹר, שׁוֹר וְלֹא אָדָם, חֲמוֹר וְלֹא כֵּלִים {לא}:
שׁוֹר חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן חַיָּב. שׁוֹר שֶׁהוּא חֵרֵשׁ וְשֶׁהוּא שׁוֹטֶה וְשֶׁהוּא קָטָן, חַיָּב עָלָיו אִם נָפַל לַבּוֹר. אֲבָל שׁוֹר שֶׁהוּא פִּקֵּחַ אֵינוֹ חַיָּב עָלָיו, דְּאִיבָּעֵי לֵיהּ לְעַיּוֹנֵי וּמֵיזָל {לב}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כד} שֻׁתָּפִין. שֶׁהִפְקִירוּ רְשׁוּתָן וְלֹא הִפְקִירוּ בּוֹרָן. גְּמָרָא. וְאִם הִפְקִירוּהוּ גַּם כֵּן, אֵין כָּאן חִיּוּב, כֵּיוָן שֶׁבִּרְשׁוּת חָפְרוּ, וְעַכְשָׁיו אֵין לָהּ בְּעָלִים. פּוֹסְקִים: {כה} אֲבָל הִנִּיחוֹ מִשְׁתַּמֵּשׁ, לֹא. דְּכָל אֶחָד בְּשֶׁלּוֹ הוּא מִשְׁתַּמֵּשׁ כוּ', וְלֹא הָוֵי שׁוֹאֵל עַל חֶלְקוֹ שֶׁל רִאשׁוֹן שֶׁיְּהֵא כֻּלּוֹ מֻטָּל עָלָיו לְשָׁמְרוֹ. הִלְכָּךְ אִם הִזִּיק, שְׁנֵיהֶם חַיָּבִין. אֲבָל מָסַר לוֹ אֶת הַכִּסּוּי נַעֲשָׂה זֶה שׁוֹמֵר, שֶׁקִּבֵּל עָלָיו לְכַסּוֹת. רַשִׁ''י: {כו} וּמְצָאוֹ כוּ' חַיָּב. עַד שֶׁיֵּדַע הָרִאשׁוֹן וְיִשְׂכֹּר פּוֹעֲלִים וִיכַסֶּנּוּ. כָּל שֶׁיָּמוּת בָּהּ אַחַר זְמַן זֶה, שְׁנֵיהֶם חַיָּבִים: {כז} וְקָא מַשְׁמַע לָן שֶׁאַף עַל פִּי שֶּׁלֹא כִּסָּהוּ כָּרָאוּי לִגְמַלִּים אֶלָּא כָּרָאוּי לִשְׁוָרִים, וּשְׁכִיחֵי גְּמַלִּים, וְהִתְלִיעַ מִתּוֹכוֹ, דְּלֹא אָמְרִינַן מִגּוֹ דַּהֲוֵי פּוֹשֵׁעַ לַגְּמַלִּים הָוֵי פּוֹשֵׁעַ לְהַתְלָעָה, דְּכֵיוָן שֶּׁלֹא בָּא הָאֹנֶס מֵחֲמַת הַפְּשִׁיעָה לֹא אָמְרִינַן תְּחִלָּתוֹ בִּפְשִׁיעָה וְסוֹפוֹ בְּאֹנֶס חַיָּב. הָרַמְבַּ''ם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כח} לֹא כוּ'. מַסִּיק בַּגְּמָרָא שֶׁאֵינוֹ כָּרָאוּי לִגְמַלִּים, אַף עַל גַּב דְּרָאוּי הוּא לִשְׁוָרִים, וּשְׁכִיחֵי גְּמַלִּים, וְאָתוּ גְּמַלִּים וְאֵרְעוּהוּ, וְאָתוּ שְׁוָרִים וְנָפְלוּ בֵּיהּ. וּפְשִׁיטָא דְּחַיָּב. אֶלָּא אַיְדֵי דְּנָסֵיב רֵישָׁא כִּסָּהוּ כָּרָאוּי, נָסֵיב סֵיפָא נַמִּי לֹא כִּסָּהוּ כָּרָאוּי: {כט} לְשׁוֹן רַשִׁ''י, בּוֹר כָּרוּי וְנִכְנַס כּוֹרֶה לְתוֹכוֹ לְהַעֲמִיק: {ל} כָּל הֵיכָא דְּלֵיכָּא לְאִשְׁתַּלּוֹמֵי מֵהַאי מִשְׁתַּלֵּם מֵהַאי. גְּמָרָא: {לא} גְּמָרָא. מִדְּלֹא כְּתִיב וְנָפַל שָׁמָּה הַנּוֹפֵל, אַלְמָא לְמִעוּטֵי אָתֵי. וְהָא דְּפָטוּר עַל הָאָדָם, הַיְנוּ מִמִּיתָה, דִּקְרָא בְּמִיתָה מִשְׁתַּעֵי, דִּכְתִיב וְהַמֵּת יִהְיֶה לוֹ. אֲבָל בְּנִזְקֵי אָדָם חַיָּב בַּעַל הַבּוֹר כִּדְחָזִינַן בְּפֶרֶק ג' דְּמִחַיַּב בְּנִזְקֵי אָדָם בְּתַקָּלָה שֶׁהוּא תּוֹלָדָה דְּבוֹר. אֲבָל בְּכֵלִים פָּטוּר מִכֹּל, דְּלֹא שַׁיָּךְ בְּהוּ נֶזֶק, דִּשְׁבִירָתָן זוֹ הִיא מִיתָתָן: {לב} וְהִתְנוּ בַּבְּרַיְתָא, וּמְהַלֵּךְ בַּיּוֹם: {לג} בֵּן כוּ'. כְּלוֹמַר אַף עַל גַּב דִּקְטַנִּים הֵם וְלֵיכָּא לְמֵימַר אִיבָּעֵי לְהוּ לְעַיּוֹנֵי וּמֵיזַל, אֲפִלּוּ הָכִי פָּטוּר מִגְּזֵרַת הַכָּתוּב שׁוֹר וְלֹא אָדָם כוּ'. רַשִׁ''י. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
בור של שני שותפין עבר עליו הראשון כו': כסהו הראשון ובא השני ומצאו מגולה כו': לפניו מקול הכריה הוא שיכשל בשפת הבור מקול החפירה שיחפור החופר בקרקע הבור ויפול בתוך הבור ואז יהיה בעל הבור חייב. אבל כשיפול לאחריו והוא שכבר עבר מן הבור וכשל וחזר לאחוריו ונפל לאחר הבור הוא פטור אא''כ נפל לבור ואז הוא חייב על איזה בשני הפנים שיהיה ורחמנא אמר ונפל שמה שור או חמור וקבלנו בפירוש זה הפסוק שור ולא אדם חמור ולא כלים. ולא יהיה ג''כ חייב על הבהמה אלא כשתהיה חרשת או שוטה או קטן אבל שור שהוא גדול ופקח אינו חייב עליו כלום לפי שיכול לומר לו איבעי ליה לעיוני ומיזל:
7
אֶחָד שׁוֹר וְאֶחָד כָּל בְּהֵמָה לִנְפִילַת הַבּוֹר, וּלְהַפְרָשַׁת הַר סִינַי, וּלְתַשְׁלוּמֵי כֶפֶל, וְלַהֲשָׁבַת אֲבֵדָה, לִפְרִיקָה, לַחֲסִימָה, לְכִלְאַיִם, וּלְשַׁבָּת. וְכֵן חַיָּה וָעוֹף כַּיּוֹצֵא בָהֶן. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר שׁוֹר אוֹ חֲמוֹר. אֶלָּא שֶׁדִּבֵּר הַכָּתוּב בַּהֹוֶה:
R. Bartenura (non traduit)
אֶחָד שׁוֹר וְאֶחָד כָּל בְּהֵמָה לִנְפִילַת הַבּוֹר. דִּכְתִיב (שְׁמוֹת כא) כֶּסֶף יָשִׁיב לִבְעָלָיו, לְכָל מִידֵי דְּאִית לֵיהּ בְּעָלִים:
וּלְהַפְרָשַׁת הַר סִינַי. דִּכְתִיב (שָׁם יט) אִם בְּהֵמָה אִם אִישׁ לֹא יִחְיֶה, וְחַיָּה בִּכְלַל בְּהֵמָה. אִם, לְרַבּוֹת אֶת הָעוֹפוֹת:
וּלְתַשְׁלוּמֵי כֶפֶל. דִּכְתִיב (שָׁם כב) עַל כָּל דְּבַר פֶּשַׁע, כָּל מִידֵי דְּבַר פְּשִׁיעָה הוּא:
וְלַהֲשָׁבַת אֲבֵדָה. לְכָל אֲבֵדַת אָחִיךָ (דְּבָרִים כב):
לִפְרִיקָה. עֲזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ (שְׁמוֹת כג). אַף עַל גַּב דִּכְתִיב (שָׁם) חֲמוֹר שׂוֹנַאֲךָ, כָּל בְּהֵמָה בִּכְלָל, דְּיָלְפִינַן חֲמוֹר חֲמוֹר מִשַּׁבָּת שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ (דְּבָרִים ה) שׁוֹרְךָ וַחֲמוֹרְךָ וְכָל בְּהֶמְתֶּךָ {לד}:
לַחֲסִימָה. לֹא תַּחְסֹם שׁוֹר בְּדִישׁוֹ (שָׁם כה), יָלְפִינַן שׁוֹר שׁוֹר מִשַּׁבָּת:
לְכִלְאַיִם. דְּהַרְבָּעָה, אַף עַל גַּב דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא יט) בְּהֶמְתְּךָ לֹא תַּרְבִּיעַ כִּלְאַיִם, הָוֵי נַמִּי חַיָּה וָעוֹף בִּכְלָל, דְּיָלְפִינַן בְּהֵמָה בְּהֵמָה מִשַּׁבָּת. וְכֵן לְעִנְיַן כִּלְאַיִם דְּהַנְהָגָה דְּלֹא תַּחֲרֹשׁ בְּשׁוֹר וּבַחֲמוֹר יַחְדָּו (דְּבָרִים כב) יָלְפִינַן שׁוֹר שׁוֹר מִשַּׁבָּת, דְּהוּא הַדִּין לְכָל שְׁנֵי מִינִים שֶׁל בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף. וּמִיהוּ לְעִנְיַן פְּסַק הַהֲלָכָה מִן הַתּוֹרָה אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא כְּשֶׁחוֹרֵשׁ וּמַנְהִיג בִּשְׁנֵי מִינִים שֶׁאֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, דּוּמְיָא דְּשׁוֹר וַחֲמוֹר, אֶלָּא שֶׁאָסְרוּ חֲכָמִים כָּל שְׁנֵי מִינִים, בֵּין שֶׁשְּׁנֵיהֶם טְמֵאִים בֵּין שֶׁשְּׁנֵיהֶם טְהוֹרִים:
וּלְשַׁבָּת. דִּכְתִיב שׁוֹרְךָ וַחֲמוֹרְךָ וְכָל בְּהֶמְתֶּךָ, וְחַיָּה בִּכְלַל בְּהֵמָה. וְכָל, רִבּוּיָא הוּא, לְרַבּוֹת עוֹפוֹת:
שֶׁדִּבֵּר הַכָּתוּב בַּהֹוֶה. בְּדָבָר הָרָגִיל לִהְיוֹת:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{לד} עַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב שֶׁהֶאֱרִיךְ בְּיַלְפוּתַיְהוּ דְּכֻלְּהוּ:
Rambam (non traduit)
אחד שור ואחד כל בהמה לנפילת הבור כו': כל זה מבואר אינו צריך פירוש אלא מאמרו לכלאים שהוא רומז למה שאמר לא תחרוש בשור ובחמור יחדו. ואמר כי כל שני מיני בהמות כך לא יוכל לחרוש בהן ולא למשוך אותן ביחד וזה מדרבנן. אבל מן התורה אינו אסור לחרוש ולמשוך ולהנהיג אלא בהמה טהורה וטמאה בלבד דומיא דשור וחמור וכבר בארנו זה בפ' שמיני ממסכת כלאים:
פרק ו
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source