1. הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶּׁלֹא תֵלֵךְ לְבֵית הָאֵבֶל אוֹ לְבֵית הַמִּשְׁתֶּה יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה מִפְּנֵי שֶׁנּוֹעֵל בְּפָנֶיהָ וְאִם הָיָה טוֹעֵן מִשּׁוּם דָּבָר אַחֵר רַשַּׁאי אָמַר לָהּ עַל מְנָת שֶׁתֹּאמְרִי לִפְלוֹנִי מַה שֶּׁאָמַרְתְּ לִי אוֹ מַה שֶּׁאָמַרְתִּי לָךְ אוֹ שֶׁתְּהֵא מְמַלְּאָה וּמְעָרָה _ _ _ יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:
לָךְ
לָאַשְׁפָּה
מֵאִיר
אַבָּא
2. הַמַּדִּיר _ _ _ אִשְׁתּוֹ מִלֵּהָנוֹת לוֹ עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם יַעֲמִיד פַּרְנָס יָתֵר מִכֵּן יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בְּיִשְׂרָאֵל חֹדֶשׁ אֶחָד יְקַיֵּם וּשְׁנַיִם יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה וּבְכֹהֶנֶת שְׁנַיִם יְקַיֵּם וּשְׁלֹשָׁה יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:
אֶת
בְצִידוֹן
בְּמוּמִין
יַעֲמִיד
3. הָאִישׁ שֶׁנּוֹלְדוּ בוֹ מוּמִין אֵין כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים בַּמּוּמִין הַקְּטַנִּים אֲבָל _ _ _ הַגְּדוֹלִים כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא:
בַּמּוּמִין
פַּרְנָס
נָתַן
הַגְּדוֹלִים
4. הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶּׁלֹא תִתְקַשֵּׁט בְּאַחַד מִכָּל הַמִּינִין יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר בַּעֲנִיּוֹת _ _ _ נָתַן קִצְבָּה וּבַעֲשִׁירוֹת שְׁלֹשִׁים יוֹם:
הַבַּעַל
וּמְעָרָה
וְאֵינָהּ
שֶּׁלֹא
5. וְאֵלּוּ יוֹצְאוֹת שֶּׁלֹא בִכְתֻבָּה הָעוֹבֶרֶת עַל דַּת מֹשֶׁה וִיהוּדִית וְאֵיזוֹ הִיא דַּת מֹשֶׁה מַאֲכִילָתוֹ שֶׁאֵינוֹ מְעֻשָּׂר וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ נִדָּה וְלֹא קוֹצָה לָהּ חַלָּה וְנוֹדֶרֶת וְאֵינָהּ מְקַיֶּמֶת וְאֵיזוֹהִי דַת יְהוּדִית יוֹצְאָה וְרֹאשָׁהּ פָּרוּעַ וְטוֹוָה בַשּׁוּק וּמְדַבֶּרֶת עִם כָּל אָדָם אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר אַף הַמְקַלֶּלֶת יוֹלְדָיו בְּפָנָיו _ _ _ טַרְפוֹן אוֹמֵר אַף הַקּוֹלָנִית וְאֵיזוֹ הִיא קוֹלָנִית לִכְשֶׁהִיא מְדַבֶּרֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ וּשְׁכֵנֶיהָ שׁוֹמְעִין קוֹלָהּ:
שִׁמְעוֹן
וּבְכֹהֶנֶת
הַלָּלוּ
רַבִּי
1. אַבָּא ?
1 - père.
2 - titre.
3 - n. pr.
1 - attente, espérance.
2 - bain rituel, réservoir d'eau.
3 - amas.
parfum, encens.
poteau, perche.
2. בַּעַל ?
n. pr.
Pharaon.
n. pr.
1 - époux.
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
3. בֵּין ?
entre, au milieu de.
ennemi, adversaire.
n. pr.
apparat.
4. ק.ב.ל. ?
paal
se plaindre.
piel
1 - recevoir, accueillir.
2 - accepter.
poual
1 - accepté, acceptable.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
hifil
1 - être vis-a-vis.
2 - accueillir.
3 - crier.
hitpael
admis, recevoir.
nitpael
admis, reçu.
peal
recevoir.
pael
recevoir.
paal
1 - tirer dehors.
2 - passer, disparaître.
3 - couper.
4 - traverser.
5 - annuler.
hifil
faire voler.
afel
transporter.
paal
1 - faire parler.
2 - couler.
3 - enduire de poix.
paal
1 - se révolter.
2 - fouler aux pieds.
piel
ruer.
peal
1 - ruer.
2 - fouler au pressoir.
hitpeel
être pressé sous les pieds.
5. כֵּן ?
1 - vingt et unième lettre de l'alphabet.
2 - comme chiffre signifie : trois cents.
3 - pronom relatif : que, qui.
4 - indique le génitif.
5 - conjonction : afin que, parce que, que, jusqu'à ce que, lorsque.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
bête qui a été déchirée.
blé, moisson.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10