1.
הַפּוֹסֵק מָעוֹת לַחֲתָנוֹ וּמֵת חֲתָנוֹ אָמְרוּ חֲכָמִים יָכוֹל הוּא _ _ _ לְאָחִיךָ הָיִיתִי רוֹצֶה לִתֵּן וּלְךָ אִי אֶפְשִׁי לִתֵּן:
אוֹ
מְפַרְנְסִין
קַרְקַע
שֶׁיֹּאמַר
2.
יְתוֹמָה שֶׁהִשִּׂיאַתָּה אִמָּהּ אוֹ אַחֶיהָ מִדַּעְתָּהּ וְכָתְבוּ לָהּ בְּמֵאָה אוֹ בַחֲמִשִּׁים זוּז יְכוֹלָה הִיא מִשֶּׁתַּגְדִּיל לְהוֹצִיא מִיָּדָן מַה שֶּׁרָאוּי לְהִנָּתֵן לָהּ רַבִּי יְהוּדָה _ _ _ אִם הִשִּׂיא אֶת הַבַּת הָרִאשׁוֹנָה יִנָּתֵן לַשְּׁנִיָּה כְדֶרֶךְ שֶׁנָּתַן לָרִאשׁוֹנָה וַחֲכָמִים אוֹמְרִים פְּעָמִים שֶׁאָדָם עָנִי וְהֶעֱשִׁיר אוֹ עָשִׁיר וְהֶעֱנִי אֶלָּא שָׁמִין אֶת הַנְּכָסִים וְנוֹתְנִין לָהּ:
יוֹסֵי
אוֹ
כְדֶרֶךְ
אוֹמֵר
3.
הַמַּשְׁלִישׁ מָעוֹת לְבִתּוֹ וְהִיא אוֹמֶרֶת _ _ _ בַּעְלִי עָלָי יַעֲשֶׂה הַשָּׁלִישׁ מַה שֶׁהֻשְׁלַשׁ בְּיָדוֹ דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר וְכִי אֵינָהּ אֶלָּא שָׂדֶה וְהִיא רוֹצָה לְמָכְרָהּ הֲרֵי הִיא מְכוּרָה מֵעַכְשָׁיו בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים בִּגְדוֹלָה אֲבָל בִּקְטַנָּה אֵין מַעֲשֵׂה קְטַנָּה כְלוּם:
גַּמְלִיאֵל
יוֹסֵי
נֶאֱמָן
מֵעַכְשָׁיו
4.
הַמַּשִּׂיא אֶת בִּתּוֹ סְתָם לֹא יִפְחֹת לָהּ _ _ _ זוּז פָּסַק לְהַכְנִיסָהּ עֲרֻמָּה לֹא יֹאמַר הַבַּעַל כְּשֶׁאַכְנִיסָהּ לְבֵיתִי אֲכַסֶּנָּה בִכְסוּתִי אֶלָּא מְכַסָּהּ וְעוֹדָהּ בְּבֵית אָבִיהָ וְכֵן הַמַּשִּׂיא אֶת הַיְתוֹמָה לֹא יִפְחֹת לָהּ מֵחֲמִשִּׁים זוּז אִם יֵשׁ בַּכִּיס מְפַרְנְסִין אוֹתָהּ לְפִי כְבוֹדָהּ:
אֲכַסֶּנָּה
וְכָתְבוּ
וּלְךָ
מֵחֲמִשִּׁים
5.
מְצִיאַת הָאִשָּׁה וּמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ לְבַעְלָהּ וִירֻשָּׁתָהּ הוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת בְּחַיֶּיהָ בָּשְׁתָּהּ וּפְגָמָהּ שֶׁלָּהּ רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָא אוֹמֵר בִּזְמַן שֶׁבַּסֵּתֶר לָהּ שְׁנֵי חֲלָקִים וְלוֹ _ _ _ וּבִזְמַן שֶׁבַּגָּלוּי לוֹ שְׁנֵי חֲלָקִים וְלָהּ אֶחָד שֶׁלּוֹ יִנָּתֵן מִיָּד וְשֶׁלָּהּ יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת:
בְּחַיֶּיהָ
בַּמֶּה
וְהוּא
אֶחָד
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - étendre, tendre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
nifal
étendu, se prolonger.
hifil
1 - tendre, baisser, détourner.
2 - se détourner.
2 - se détourner.
houfal
1- étendu.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
se venger.
nifal
vengé.
piel
venger.
poual
vengé, puni.
houfal
vengé, puni.
hitpael
se venger.
peal
se venger.
hitpaal
vengé.
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
2. בַּיִת ?
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
n. patron.
ravisseur.
cuisse, jambe.
3. בֵּן ?
n. pr.
n. pr.
ce qui est agréable à l'odorat.
1 - fils.
2 - âgé de.
2 - âgé de.
4. חָתָן ?
n. pr.
1 - gendre.
2 - nouvel époux, fiancé.
2 - nouvel époux, fiancé.
n. pr.
1 - tour.
2 - vaisselier.
2 - vaisselier.
5. רַבָּן ?
1 - n. pr.
2 - claquement de doigts.
3 - doigt du milieu.
2 - claquement de doigts.
3 - doigt du milieu.
n. pr.
n. pr.
1 - titre donné à certains Tanaïm.
2 - maître.
2 - maître.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10