1. אַרְבָּעָה רָאשֵׁי שָׁנִים הֵם בְּאֶחָד בְּנִיסָן רֹאשׁ הַשָּׁנָה _ _ _ וְלָרְגָלִים בְּאֶחָד בֶּאֱלוּל רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְמַעְשַׂר בְּהֵמָה רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה לַשָּׁנִים וְלַשְּׁמִטִּין וְלַיּוֹבְלוֹת לַנְּטִיעָה וְלַיְרָקוֹת בְּאֶחָד בִּשְׁבָט רֹאשׁ הַשָּׁנָה לָאִילָן כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ:
לַמְּלָכִים
לוֹ
הָעוֹלָם
אֱלוּל
2. בֵּין _ _ _ בַעֲלִיל בֵּין שֶּׁלֹא נִרְאָה בַעֲלִיל מְחַלְּלִין עָלָיו אֶת הַשַּׁבָּת רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אִם נִרְאָה בַעֲלִיל אֵין מְחַלְּלִין עָלָיו אֶת הַשַּׁבָּת:
שֶׁנִּרְאָה
כֻּלָּן
אוֹמְרִים
קָטָן
3. עַל שְׁנֵי חֳדָשִׁים מְחַלְּלִין אֶת הַשַּׁבָּת עַל נִיסָן וְעַל תִּשְׁרֵי שֶׁבָּהֶן הַשְּׁלוּחִין יוֹצְאִין לְסוּרְיָא וּבָהֶן מְתַקְּנִין אֶת הַמּוֹעֲדוֹת וּכְשֶׁהָיָה בֵית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם _ _ _ אַף עַל כֻּלָּן מִפְּנֵי תַקָּנַת הַקָּרְבָּן:
אִיָּר
מְחַלְּלִין
אַחֵר
שִׁמְעוֹן
4. אָב וּבְנוֹ שֶׁרָאוּ אֶת הַחֹדֶשׁ יֵלְכוּ לֹא שֶׁמִּצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה אֶלָּא שֶׁאִם יִפָּסֵל אֶחָד מֵהֶן יִצְטָרֵף הַשֵּׁנִי עִם אַחֵר רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אָב וּבְנוֹ וְכָל הַקְּרוֹבִין כְּשֵׁרִין לְעֵדוּת הַחֹדֶשׁ אָמַר רַבִּי יוֹסֵי מַעֲשֶׂה בְטוֹבִיָּה הָרוֹפֵא שֶׁרָאָה אֶת הַחֹדֶשׁ בִּירוּשָׁלַיִם הוּא וּבְנוֹ וְעַבְדּוֹ מְשֻׁחְרָר וְקִבְּלוּ הַכֹּהֲנִים _ _ _ וְאֶת בְּנוֹ וּפָסְלוּ אֶת עַבְדּוֹ וּכְשֶׁבָּאוּ לִפְנֵי בֵית דִּין קִבְּלוּ אוֹתוֹ וְאֶת עַבְדּוֹ וּפָסְלוּ אֶת בְּנוֹ:
אוֹתוֹ
לַיְלָה
הַיּוֹצֵר
מַכְשִׁילָן
5. עַל שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים הַשְּׁלוּחִין יוֹצְאִין עַל נִיסָן מִפְּנֵי הַפֶּסַח עַל אָב מִפְּנֵי הַתַּעֲנִית עַל אֱלוּל מִפְּנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה עַל תִּשְׁרֵי מִפְּנֵי תַקָּנַת הַמּוֹעֲדוֹת עַל כִּסְלֵו מִפְּנֵי חֲנֻכָּה וְעַל אֲדָר מִפְּנֵי הַפּוּרִים וּכְשֶׁהָיָה בֵית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם _ _ _ אַף עַל אִיָּר מִפְּנֵי פֶסַח קָטָן:
עָלָיו
כְּדִבְרֵי
יוֹצְאִין
אַף
1. בַּיִת ?
tronc, souche, bâton.
1 - n. pr.
2 - verbe bouger au futur (racine : ז.ו.ז).
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
seulement.
2. הִלֵּל ?
1 - serpent.
2 - maladie de l'oeil.
3 - cuivre, bronze, airain.
4 - n. pr.
1 - petit matin.
2 - est.
3 - vent d'est.
1 - n. pr.
2 - verbe הלל (louer) au passé.
n. pr.
3. ש.ח.ק. ?
piel
1 - vanter, louer.
2 - fouler aux pieds, mépriser.
hitpael
1 - se moquer, railler.
2 - être glorifié.
paal
se faner, se sécher.
paal
sauter.
piel
sauter, franchir.
paal
* avec sin :
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer.
3 - n. pr. (יִשְׂחָק ...).

* avec shin :
broyer.
nifal
moulu.
piel
plaisanter, jouer, s'amuser.
hifil
railler, se moquer.
peal
frotter, broyer, piler.
pael
maudire.
4. .ה.י.ה ?
paal
ruiner, saccager, ravir.
nifal
pillé.
piel
* avec sin
briser les mottes avec une herse.

* avec shin
détruire.
poual
dévasté.
houfal
dévasté.
hitpaal
s'efforcer.
paal
pourrir.
nifal
pourri.
hifil
pourrir.
poual
arrogant, qui agit inconsidérément.
hifil
téméraire, audacieux.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
5. .ש.ל.ח ?
paal
1 - fort, se montrer puissant.
2 - triompher, rendre fort.
hifil
oser, avoir une mine effrontée.
paal
1 - envoyer.
2 - charger (d'un ordre), étendre, laisser libre.
3 - laisser croitre (les cheveux).
4 - n. pr. (שֶׁלַח/שָׁלַח...).
nifal
être renvoyé.
piel
1 - envoyer, renvoyer.
2 - mettre en liberté, lâcher, livrer.
3 - disperser.
poual
être envoyé, être mis en liberté.
hifil
envoyer, faire venir, exciter.
hitpael
1 - être envoyé.
2 - se déchaîner.
nitpael
être envoyé.
peal
1 - envoyer.
2 - dépouiller.
hitpeel
être envoyé.
hifil
commencer.
houfal
démarré.
afel
commencer.
paal
atteler, lier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10