Chap. 10
1
עַרְבֵי פְסָחִים סָמוּךְ לַמִּנְחָה, לֹא יֹאכַל אָדָם עַד שֶׁתֶּחְשָׁךְ {ב}. וַאֲפִלּוּ עָנִי {ג} שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיָּסֵב. וְלֹא יִפְחֲתוּ לוֹ מֵאַרְבַּע כּוֹסוֹת שֶׁל יַיִן, וַאֲפִלּוּ מִן הַתַּמְחוּי {ד}:
R. Bartenura (non traduit)
עַרְבֵי פְסָחִים סָמוּךְ לַמִּנְחָה. קֹדֶם לַמִּנְחָה מְעַט כְּמוֹ חֲצִי שָׁעָה, בִּתְחִלַּת שָׁעָה עֲשִׂירִית {א}. דְּתָמִיד קָרֵב בְּתֵשַׁע וּמֶחֱצָה, וְהוּא זְמַן הַמִּנְחָה, וְקֹדֶם לַמִּנְחָה חֲצִי שָׁעָה הָוֵי בִּתְחִלַת שָׁעָה עֲשִׂירִית:
לֹא יֹאכַל אָדָם. כְּדֵי שֶׁיֹּאכַל מַצָּה לְתֵאָבוֹן, מִשּׁוּם הִדּוּר מִצְוָה. וְלֶחֶם פְּשִׁיטָא דְלָא מָצֵי אָכֵיל, דְּחָמֵץ אָסוּר מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַעְלָה. וּמַצָּה נַמִּי הָא אָמְרִינַן בַּיְרוּשַׁלְמִי הָאוֹכֵל מַצָּה בְעֶרֶב פֶּסַח כְּבָא עַל אֲרוּסָתוֹ בְּבֵית חָמִיו. וְלֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לִשְׁאָר אֳכָלִין, שֶּׁלֹא יְמַלֵּא כְרֵסוֹ מֵהֶן:
עַד שֶׁיָּסֵב. בַּמִּטָּה וְעַל הַשֻּׁלְחָן, כְּדֶרֶךְ בְּנֵי חוֹרִין:
וְלֹא יִפְחֲתוּ לוֹ. גַּבָּאֵי צְדָקָה הַמְפַרְנְסִים אֶת הָעֲנִיִּים:
וַאֲפִלּוּ הוּא מִתְפַּרְנֵס מִן הַתַּמְחוּי. דְּהַיְנוּ עָנִי שֶׁבַּעֲנִיִּים, דִּתְנַן בְּמַסֶּכֶת פֵּאָה מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מְזוֹן שְׁתֵּי סְעוּדוֹת לֹא יִטֹּל מִן הַתַּמְחוּי:
מֵאַרְבַּע כּוֹסוֹת. כְּנֶגֶד אַרְבָּעָה לְשׁוֹנוֹת שֶׁל גְּאֻלָּה שֶׁיֵּשׁ בְּפָרָשַׁת וָאֵרָא, וְהוֹצֵאתִי, וְהִצַּלְתִּי, וְגָאַלְתִּי, וְלָקַחְתִּי:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} מִנְחָה קְטַנָּה הִיא, דְּלֹא כְמִשְׁנָה ב' דְּפֶרֶק קַמָּא דְשַׁבָּת. דְּהָכָא טַעֲמָא מִשּׁוּם הִדּוּר מִצְוָה, וְסַגִּי בְהָכִי: {ב} עַד שֶׁתֶּחְשָׁךְ. דְּאָז זְמַן אֲכִילַת מַצָּה כִּדְתַנְיָא בַתּוֹסֶפְתָּא, הַפֶּסַח וּמַצָּה וּמָרוֹר מִצְוָתָן מִשֶּׁתֶּחְשַׁךְ, וְטַעֲמָא מִשּׁוּם דִּכְתִיב [שְׁמוֹת יב] וְאָכְלוּ אֶת הַבָּשָׂר בַּלַּיְלָה הַזֶּה, וְאִינָךְ אִתַּקַּשׁוּ לְפֶסַח. תּוֹסָפוֹת: {ג} וַאֲפִלּוּ עָנִי. דְּסָלְקָא דַעְתָּךְ דַּהֲסִבַּת עָנִי לֹא חֲשִׁיבָא הֲסִּבָּה, דְּאֵין לוֹ עַל מַה לְהָסֵב וְאֵין זוֹ דֶרֶךְ חֵרוּת. וְיֵשׁ מְפָרְשִׁים דְּאַדִּלְעֵיל קָאֵי, עַד שֶׁתֶּחְשַׁךְ, וַאֲפִלּוּ עָנִי כוּ' פֵּרוּשׁ שֶּׁלֹא אָכַל כַּמָּה יָמִים לֹא יֹאכַל עַד שֶׁתֶּחְשַׁךְ. תּוֹסָפוֹת: {ד} מִן הַתַּמְחוּי. גְּמָרָא, פְּשִׁיטָא, לֹא נִצְרְכָא אֶלָּא אֲפִלּוּ לְרַבִּי עֲקִיבָא דְּאָמַר עֲשֵׂה שַׁבַּתְּךָ חֹל וְאַל תִּצְטָרֵךְ לַבְּרִיּוֹת, הָכָא מִשּׁוּם פִּרְסוּמֵי נִסָּא מוֹדֶה:
Rambam (non traduit)
ערבי פסחים סמוך למנחה לא יאכל אדם כו': סמוך למנחה הוא שישאר מן היום יותר משתי שעות ומחצה זמניות לפי שהעת שיקרא מנחה הוא שישאר מן היום שתי שעות ומחצה ומפני זה חייבנו לזה החיוב לפי שאכילת מצה בלילה הראשון חובה וראוי להרעיב אדם עצמו כדי שיאכל המצה בתאבון וזה שמנענו אותו מן האכילה אינו אכילת לחם לבדו כי אין ברשותו לאכול לחם באותה שעה ואסור לנו לאכול מצה יום ארבעה עשר עד שיאכלנה בשעת המצוה אבל מנעוהו לאכול הרבה משאר המאכלים. וחייבנו לאכול בהסבה כדי שיאכל כדרך שהמלכים והגדולים אוכלים עד שיהיה דרך חרות. ותמחוי הוא כלי שמשימים בו התבשיל שמקבצים לצורך העניים מן הבתים ואסור לאכלו אלא לאדם שהוא בתכלית העוני כמו שבארנו בסוף פאה:
2
מָזְגוּ {ה} לוֹ כוֹס רִאשׁוֹן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מְבָרֵךְ עַל הַיּוֹם, וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן, וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַיּוֹם:
R. Bartenura (non traduit)
מְבָרֵךְ עַל הַיּוֹם. בַּתְּחִלָּה קִדּוּשׁ הַיּוֹם וְאַחַר כָּךְ בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן. שֶׁתְּחִלָּה קָדַשׁ הַיּוֹם וְאַחַר כָּךְ בָּא הַיַּיִן, וּכְשֵׁם שֶׁקָּדַם לִכְנִיסָה כָּךְ קוֹדֵם לִבְרָכָה:
מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן. תְּחִלָּה. וְהוּא הַדִּין לִמְקַדֵּשׁ עַל הַפַּת, שֶׁהַיַּיִן אוֹ הַפַּת גּוֹרְמִים לְקִדּוּשׁ הַיּוֹם, שֶׁאִם אֵין לוֹ יַיִן אוֹ פַת לֹא יְקַדֵּשׁ:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ה} מָזְגוּ. וּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָכְתִּי [מִשְׁלֵי ט] תַּרְגּוּמוֹ וְאִשְׁתּוֹ בְּחַמְרָא דִּמְזַגֵּית:
Rambam (non traduit)
מזגו לו כוס ראשון בש''א מברך על היום כו': כבר קדם לך במסכת ברכות כי ב''ש מקדימין הקידוש קודם ברכת היין ובה''א להפך:
3
הֵבִיאוּ לְפָנָיו, מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְפַרְפֶּרֶת הַפַּת. הֵבִיאוּ לְפָנָיו מַצָּה וַחֲזֶרֶת וַחֲרֹסֶת וּשְׁנֵי תַבְשִׁילִין {ט}, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין חֲרֹסֶת מִצְוָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר, מִצְוָה {יא}. וּבַמִּקְדָּשׁ הָיוּ מְבִיאִים לְפָנָיו גּוּפוֹ שֶׁל פָּסַח:
R. Bartenura (non traduit)
הֵבִיאוּ לְפָנָיו. הַיְרָקוֹת, כְּדֵי שֶׁיַּכִּיר תִּינוֹק וְיִשְׁאַל, לְפִי שֶׁאֵין דֶּרֶךְ לְהָבִיא יְרָקוֹת קֹדֶם סְעוּדָה:
מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת. לָאו דַּוְקָא חֲזֶרֶת, דְּטִבּוּל רִאשׁוֹן זֶה הָוֵי בִשְׁאָר יְרָקוֹת, אֶלָּא אִם אֵין לוֹ שְׁאָר יְרָקוֹת מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת בִּמְקוֹם שְׁאָר יְרָקוֹת. וְלָשׁוֹן מְטַבֵּל, אוֹכֵל. וּלְפִי שֶׁכָּל אֲכִילָתָן עַל יְדֵי טִבּוּל הָיְתָה, קָרֵי לַאֲכִילָה טִבּוּל. וּמִיהוּ טִבּוּל זֶה לָאו בַּחֲרֹסֶת הוּא, מִדְּקָתָנֵי לְקַמָּן הֵבִיאוּ לְפָנָיו מַצָּה וַחֲזֶרֶת וַחֲרֹסֶת, מִכְּלָל דַּעֲדַיִן לֹא הוּבְאוּ {ו}:
עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְפַרְפֵּר אֶת הַפָּת. לַאֲכִילַת מַצָּה. וְהָא קָא מַשְׁמַע לָן שֶׁאֵין אֲכִילָה אַחֶרֶת מַפְסֶקֶת בֵּין אֲכִילַת יְרָקוֹת לַאֲכִילַת מַצָּה, דְּקֹדֶם שֶׁיַּגִּיעַ לְאוֹתוֹ חֲזֶרֶת שֶׁל מִצְוָה שֶׁמְּבָרֵךְ עָלָיו עַל אֲכִילַת מָרוֹר אוֹכֵל מַצָּה תְּחִלָּה, כְּדִכְתִיב (בְּמִדְבָּר ט) עַל מַצּוֹת וּמְרֹרִים, מַצּוֹת בְּרֵישָׁא וַהֲדַר מְרוֹרִים:
וַחֲרֹסֶת. שֶׁעוֹשִׂים מִתְּאֵנִים וְלוּזִים וּבָטְנִים וּשְׁקֵדִים וְכַמָּה מִינֵי פֵרוֹת, וּמְשִׂימִין בָּהּ תַּפּוּחִים {ז}, וְדָכִין הַכֹּל בַּמְּדוֹכָה, וּמְעָרְבִין בְּחֹמֶץ, וְנוֹתְנִין עָלֶיהָ תְבָלִין קָנֶה וְקִנָּמוֹן כְּעֵין פְּתִילוֹת דַּקּוֹת אֲרֻכּוֹת זֵכֶר לַקַּשׁ, וְצָרִיךְ שֶׁתִּהְיֶה עָבָה זֵכֶר לַטִּיט {ח}:
שֶׁאֵין חֲרֹסֶת מִצְוָה. אֶלָּא לִרְפוּאָה, לְבַטֵּל שְׂרַף הַחֲזֶרֶת שֶׁרַע וְקָשֶׁה לַגּוּף כְּאֶרֶס:
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר מִצְוָה. זֵכֶר לַתַּפּוּחַ שֶׁהָיוּ יוֹלְדוֹת שָׁם בְּנֵיהֶם בְּלֹא עֶצֶב {י}, וְזֵכֶר לַטִּיט:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ו} אֲבָל חֲזֶרֶת שְׁנָאוֹ לְעֵיל, דְּמִכְּלַל דִּתְנַן מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת שְׁמַע מִנַּהּ שֶׁהֵבִיאוּ, וְאִלּוּ הָיְתָה בִכְלַל הַהֲבָאָה הַחֲרֹסֶת כְּמוֹ כֵן הֲוָה לֵיהּ לְמֵימַר מְטַבֵּל חֲזֶרֶת בַּחֲרֹסֶת, וּדְחָזַר וְתָנֵי חֲזֶרֶת דְּבָרֵישָׁא לֹא פְסִיקָא לֵיהּ, דְּהָא עָדִיף טְפֵי בִּשְׁאָר יְרָקוֹת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ז} מַשְׁמַע דְּאַף לְתַנָּא קַמָּא מְשִׂימִין בָּהּ תַּפּוּחִים עַל כָּל פָּנִים, מִדְּלֹא כְלָלִינְהוּ בַהֲדֵי תְאֵנִים וְלוּזִים וְכוּ'. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ח} וּלְכָךְ נִקְרָא חֲרֹסֶת, מִלְּשׁוֹן חֶרֶס. בַּגְּמָרָא דַּף קט''ז: {ט} וּשְׁנֵי תַבְשִׁילִין. רַב יוֹסֵף אָמַר צָרִיךְ שְׁנֵי מִינֵי בָשָׂר, אֶחָד זֵכֶר לְפֶסַח וְאֶחָד זֵכֶר לַחֲגִיגָה: {י} שֶּׁלֹא יַכִּירוּ בָהֶן מִצְרִים, דִּכְתִיב [שִׁיר הַשִּׁירִים ח] תַּחַת הַתַּפּוּחַ עוֹרַרְתִּיךָ. רַשִׁ''י: {יא} מִצְוָה. וְטַעֲמָא שֶׁאֵין מְבָרְכִין עָלָיו אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מִצְוָה, לְפִי שֶׁהוּא טָפֵל לַמָּרוֹר. טוּר:
Rambam (non traduit)
הביאו לפניו ירקות מטבל בחזרת כו': הסדר שהוא אומר לך הוא כן מביאין לפניו השולחן ומקדש כאשר זכר ואוכל איזה ירק שנזדמן לו אחר שיטבול אותו בחרוסת ויברך עליו בפה''א וזה שאמר מטבל בחזרת להודיעך כי בפה''א יברך אפי' על חזרת שהוא מן המרורים לפי שהוא אכלו במקום ירק בתחלה אבל כשאכל מצה(וחזרת) ואח''כ חזרת מברך על אכילת מרור אם לא אכל תחלה מרור ואם אין לו אלא מרור תחלה וסוף יברך עליו תחלה בפה''א ואח''כ על אכילת מרור ואוכלו בסוף בלא ברכה. ומה שסדרנו לאכול ירק עכ''פ ואח''כ מרור כדי שיהיה שינוי וישאל הבן ומטבל בכאן עניינו שמתעסק באכילת הירק. והחרוסת הוא תערובות שיש בו קהוי ודמות תבן וזה זכר לטיט ואנחנו עושין אותו כך שורין תאנים או תמרים ומבשלין אותן ודכין אותן עד שירטבו ולשין הכל בחומץ ונותנין בו שבולת נרד או איזוב וכיוצא בו בלי שחוקים ור''א בן צדוק אומר חרוסת מצוה לדעתו שחייב אדם לברך אקב''ו על אכילת חרוסת ואינה הלכה:
4
מָזְגוּ לוֹ כוֹס שֵׁנִי, וְכָאן הַבֵּן שׁוֹאֵל אָבִיו, וְאִם אֵין דַּעַת בַּבֵּן, אָבִיו מְלַמְּדוֹ, מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת, שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ מַצָּה. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת, הַלַּיְלָה הַזֶּה מָרוֹר {יג}. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בָּשָׂר צָלִי, שָׁלוּק, וּמְבֻשָּׁל, הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ צָלִי {יד}. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין {טו} פַּעַם אַחַת, הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים. וּלְפִי דַּעְתּוֹ שֶׁל בֵּן, אָבִיו מְלַמְּדוֹ. מַתְחִיל בִּגְנוּת וּמְסַיֵּם בְּשֶׁבַח, וְדוֹרֵשׁ מֵאֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי, עַד שֶׁיִּגְמֹר כֹּל הַפָּרָשָׁה כֻלָּהּ:
R. Bartenura (non traduit)
וְכָאן הַבֵּן שׁוֹאֵל. בְּכָל הַסְּפָרִים אֵין כָּתוּב וְכָאן, אֶלָּא וְכֵן, כְּמוֹ כֵּן בְּנוֹת צְלָפְחָד דֹּבְרֹת (בְּמִדְבָּר כז). כְּלוֹמַר וְדִין הוּא שֶׁבִּמְזִיגַת כּוֹס שֵׁנִי יִהְיֶה הַבֵּן שׁוֹאֵל מַה נִּשְׁתַּנָּה {יב}:
הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ צָלִי. בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם הָיָה הַבֵּן שׁוֹאֵל כָּךְ:
מַתְחִיל בִּגְנוּת. מִתְּחִלָּה עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה הָיוּ אֲבוֹתֵינוּ וַעֲבָדִים הָיִינוּ:
וּמְסַיֵּם בְּשֶׁבַח. שֶׁקֵּרְבָנוּ הַמָּקוֹם לַעֲבוֹדָתוֹ וְגָאַל אֶת אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרַיִם:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יב} עַכְשָׁיו שֶׁמּוֹזְגִין כּוֹס שֵׁנִי קֹדֶם אֲכִילָה. רַשִׁ''י: {יג} מָרוֹר. הָא דְּלֹא אָמַר כֻּלּוֹ מָרוֹר, מִשּׁוּם דְּאָכְלִינַן שְׁאָר יַרְקֵי בְּטִבּוּל רִאשׁוֹן. תּוֹסָפוֹת: {יד} כֻּלּוֹ צָלִי. מוֹקֵי לַהּ בְּפֶרֶק אֵלּוּ דְבָרִים כְּבֶן תֵּימָא דְּאָמַר חֲגִיגָה הַבָּאָה עִם הַפֶּסַח הֲרֵי הִיא כַפֶּסַח וְאֵינָהּ נֶאֱכֶלֶת אֶלָּא צָלִי. תּוֹסָפוֹת: {טו} אָנוּ מַטְבִּילִין. מַסִּיק בַּגְּמָרָא דְּהָכִי קָתָנֵי, שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אֵין אָנוּ מַטְבִּילִין אֲפִלּוּ פַּעַם אַחַת, דְּאַטּוּ כֻלֵּי יוֹמֵי לֹא סַגִּי דְּלֹא מְטַבְּלָא חֲדָא זִמְנָא:
Rambam (non traduit)
מזגו לו כוס שני וכאן הבן שואל אביו כו' מתחיל גנות הוא שיספר איך היינו קודם אברהם אבינו כופרים ועובדי גלולים ומשתתפין השם ית' ואחר כך בחר בנו הש''י ואת כל התלאה אשר מצאתנו במצרים ואח''כ גאלנו הש''י ודרש אותה הפרשה ידוע ומפורסם:
5
רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה אוֹמֵר, כָּל שֶּׁלֹא אָמַר {טז} שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אֵלּוּ בְּפֶסַח, לֹא יָצָא {יז} יְדֵי חוֹבָתוֹ, וְאֵלּוּ הֵן, פֶּסַח, מַצָּה, וּמָרוֹר. פֶּסַח, עַל שׁוּם שֶׁפָּסַח הַמָּקוֹם עַל בָּתֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם. מַצָּה, עַל שׁוּם שֶׁנִּגְאֲלוּ {יח} אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם. מָרוֹר, עַל שׁוּם שֶׁמֵּרְרוּ הַמִּצְרִים אֶת חַיֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרָיִם. בְּכָל דּוֹר וָדוֹר חַיָּב אָדָם לִרְאוֹת אֶת עַצְמוֹ כְאִלּוּ הוּא יָצָא מִמִּצְרַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר, בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה ה' לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם. לְפִיכָךְ אֲנַחְנוּ חַיָּבִין לְהוֹדוֹת {יט}, לְהַלֵּל, לְשַׁבֵּחַ, לְפָאֵר, לְרוֹמֵם, לְהַדֵּר, לְבָרֵךְ, לְעַלֵּה, וּלְקַלֵּס, לְמִי שֶׁעָשָׂה לַאֲבוֹתֵינוּ וְלָנוּ אֶת כָּל הַנִּסִּים הָאֵלּוּ, הוֹצִיאָנוּ מֵעַבְדוּת לְחֵרוּת, מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה, וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב, וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹר גָּדוֹל, וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה. וְנֹאמַר לְפָנָיו, הַלְלוּיָהּ:
R. Bartenura (non traduit)
כָּל שֶּׁלֹא אָמַר שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אֵלּוּ. שֶּׁלֹא פֵרֵשׁ טַעְמָן שֶׁל שְׁלֹשָׁה דְבָרִים הַלָּלוּ:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{טז} כָּל שֶּׁלֹא אָמַר. דִּכְתִיב וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח פֶּסַח הוּא, פֵּרוּשׁ בַּאֲמִירָה, שֶׁצָּרִיךְ לוֹמַר פֶּסַח זֶה שֶׁאָנוּ אוֹכְלִים. וְאִינָךְ אִתַּקְּשׁוּ לְפֶסַח, וְצָרִיךְ לוֹמַר נַמִּי מַצָּה זוֹ מָרוֹר זֶה: {יז} לֹא יָצָא. כְּלוֹמַר לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ כָרָאוּי, אֲבָל לֹא יָצָא כְלָל לֹא קָאָמַר. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יח} עַל שׁוּם שֶׁנִּגְאֲלוּ. לְשׁוֹן הָרַמְבַּ''ם, עַל שׁוּם שֶּׁלֹא הִסְפִּיק בְּצֵקָם שֶׁל אֲבוֹתֵינוּ לְהַחְמִיץ עַד שֶׁנִּגְלָה עֲלֵיהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּגְאָלָם, שֶׁנֶּאֱמַר וַיֹּאפוּ אֶת הַבָּצֵק. וְהָכִי גָרַס הָרֹא''שׁ בְּמִשְׁנָה כוּ'. וְכָתַב הָרַ''ן וְלֹא יָכְלוּ לְהִתְמַהְמֵהַּ, שֶׁאִלּוּ יָכְלוּ כוּ' הָיוּ מַחְמִיצִין אוֹתוֹ, דְּפֶסַח מִצְרַיִם לֹא נָהַג אֶלָּא לַיְלָה וְיוֹם כוּ', הֶחְמִיצוּ עִסּוֹתֵיהֶם לְצֹרֶךְ מָחָר, שֶּׁלֹא הֻזְהֲרוּ בְּבַל יֵרָאֶה, אֶלָּא מִתּוֹךְ שֶּׁלֹא הָיָה לָהֶם פְּנַאי אֲפָאוּהוּ מַצָּה, וְזֵכֶר לְאוֹתָהּ הַגְּאֻלָּה נִצְטַוּוּ בַאֲכִילַת מַצָּה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יט} לְהוֹדוֹת כוּ'. כָּתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת, יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁבַע הוֹדָאוֹת וְלֹא יוֹתֵר, כְּנֶגֶד שִׁבְעָה רְקִיעִים. וְיֵשׁ לִי לְקַיֵּם גִּרְסַת הַסֵּפֶר דְּתִשְׁעָה הֲווֹ, דְּשִׁבְעָה רְקִיעִים לְשִׁבְעָה כּוֹכְבֵי לֶכֶת, וּשְׁמִינִי לַמַּזָּלוֹת וּתְשִׁיעִי הַמַּקִּיף וּמְסַבֵּב בְּכֹחַ בּוֹרְאוֹ יִתְבָּרַךְ בְּכָל יוֹם מִמִּזְרָח לַמַּעֲרָב הֵפֶךְ תְּנוּעָתָם שֶׁמִּמַּעֲרָב לַמִּזְרָח, וְהוּא הַנִּקְרָא רָקִיעַ הַיּוֹמִי כוּ', וְנִקְרָא עֲרָבוֹת, וּבָעֲשִׂירִי הוּא אוֹמֵר לְמִי שֶׁעָשָׂה כוּ' שֶׁהוּא רוֹכֵב עֲרָבוֹת יִתְבָּרַךְ זִכְרוֹ לְנֵצַח נְצָחִים:
Rambam (non traduit)
ר''ג היה אומר כל שלא אמר שלשה דברים אלו וכו': והלכה כרבן גמליאל:
6
עַד הֵיכָן הוּא אוֹמֵר, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים {כ}, עַד אֵם הַבָּנִים שְׂמֵחָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, עַד חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ מָיִם. וְחוֹתֵם בִּגְאֻלָּה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, אֲשֶׁר גְּאָלָנוּ וְגָאַל אֶת אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרָיִם, וְלֹא הָיָה חוֹתֵם. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כֵּן ה' אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יַגִּיעֵנוּ לְמוֹעֲדִים וְלִרְגָלִים אֲחֵרִים הַבָּאִים לִקְרָאתֵנוּ לְשָׁלוֹם, שְׂמֵחִים בְּבִנְיַן עִירֶךָ וְשָׂשִׂים בַּעֲבוֹדָתֶךָ, וְנֹאכַל שָׁם מִן הַזְּבָחִים וּמִן הַפְּסָחִים כוּ', עַד בָּרוּךְ אַתָּה ה' גָּאַל יִשְׂרָאֵל:
R. Bartenura (non traduit)
וְחוֹתֵם בִּגְאֻלָּה. כְּלוֹמַר מְסַיֵּם אֶת הַהַגָּדָה בְּבִרְכַּת גְּאֻלָּה. וְלֹא פֵרֵשׁ תַּנָּא קַמָּא לְמִלְּתֵיהּ הֵיאַךְ מְבָרְכִין אוֹתָהּ, וַאֲתוֹ רַבִּי טַרְפוֹן וְרַבִּי עֲקִיבָא לְפָרוֹשֵׁי לְמִלְּתֵיהּ. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר פּוֹתֵחַ בָּהּ בְּבָרוּךְ וְאֵינוֹ חוֹתֵם בְּבָרוּךְ, מִידֵי דַהֲוָה אַבִּרְכַּת הַפֵּרוֹת וּבִרְכוֹת הַמִּצְוֹת, דְּכֻלַּהּ חֲדָא הוֹדָאָה הִיא. וּלְרַבִּי עֲקִיבָא חוֹתְמִין בָּהּ בְּבָרוּךְ, לְפִי שֶׁמּוֹסִיף בָּהּ דִּבְרֵי רִצּוּי וּבַקָּשָׁה, כֵּן יַגִּיעֵנוּ וְכוּ'. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כ} בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים כוּ'. נִרְאֶה לִי דְּכֻלֵּי עָלְמָא סָבְרֵי רֹב הַלֵּל אַחַר מְזוֹנוֹ וְכִדְתַנְיָא כוּ', וְקָסָבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי דְּיֵשׁ לְמַהֵר וְלֹא לוֹמַר קֹדֶם הַמָּזוֹן רַק מִזְמוֹר אֶחָד, וּבֵית הִלֵּל סָבְרֵי כֵּיוָן דְּבַמִּזְמוֹר הָרִאשׁוֹן לֹא נִזְכָּר קְרִיעַת יַם סוּף צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר גַּם הַשֵּׁנִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ הַזְכָּרַת קְרִיעַת יַם סוּף, כֵּיוָן שֶׁאוֹמֵר אַחַר כָּךְ בִּרְכַּת הַגְּאֻלָּה, כִּי לֹא נוֹשְׁעוּ יִשְׂרָאֵל מִיַּד מִצְרַיִם עַד שֶׁנִּקְרַע הַיָּם וְנִטְבְּעוּ הַמִּצְרִים, וְשָׁם נֶאֱמַר וַיּוֹשַׁע וְגוֹ':
Rambam (non traduit)
עד היכן הוא אומר בש''א עד אם הבנים שמחה כו': והלכה כר' עקיבא:
7
מָזְגוּ לוֹ כוֹס שְׁלִישִׁי, מְבָרֵךְ עַל מְזוֹנוֹ. רְבִיעִי, גּוֹמֵר עָלָיו אֶת הַהַלֵּל, וְאוֹמֵר עָלָיו בִּרְכַּת הַשִּׁיר. בֵּין הַכּוֹסוֹת {כג} הַלָּלוּ, אִם רוֹצֶה לִשְׁתּוֹת, יִשְׁתֶּה. בֵּין שְׁלִישִׁי לָרְבִיעִי, לֹא יִשְׁתֶּה:
R. Bartenura (non traduit)
בִּרְכַּת הַשִׁיר. אִית דְּאָמְרֵי נִשְׁמַת כָּל חַי {כא}, וְאִית דְּאָמְרֵי יְהַלְלוּךָ ה' כָּל מַעֲשֶׂיךָ {כב}. וְנָהֲגוּ לְמֵימְרִינְהוּ לְתַרְוַיְהוּ:
בֵּין שְׁלִישִׁי לָרְבִיעִי לֹא יִשְׁתֶּה. שֶּׁלֹא יִשְׁתַּכֵּר וְשׁוּב לֹא יוּכַל לִגְמֹר אֶת הַהַלֵּל. וְאִם תֹּאמַר כְּבָר מְשֻׁכָּר הוּא, שֶׁהֲרֵי שָׁתָה כָל רְצוֹנוֹ בְּתוֹךְ הַסְּעוּדָה. יַיִן שֶׁבְּתוֹךְ הַמָּזוֹן אֵינוֹ מְשַׁכֵּר {כד}, וְשֶׁלְּאַחַר הַמָּזוֹן מְשַׁכֵּר:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כא} וְקֹרְאוֹ בִרְכַּת הַשִּׁיר, לְפִי שֶׁבְּשַׁבָּתוֹת אוֹמֵר אוֹתוֹ אַחַר פְּסוּקֵי דְזִמְרָה. תּוֹסָפוֹת: {כב} כְּלוֹמַר בִּרְכַּת הַשֶּׁבַח, דְּגוֹמְרִין בּוֹ בָּרוּךְ אַתָּה ה' מֶלֶךְ מְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת. רַשְׁבַּ''ם: {כג} בֵּין הַכּוֹסוֹת. בֵּין שְׁנַיִם רִאשׁוֹנִים לִשְׁנַיִם אַחֲרוֹנִים. רַשְׁבַּ''ם: {כד} וְכָתַב בֵּית יוֹסֵף דְּאֶפְשָׁר לוֹמַר דְּאַף בֵּין הָרִאשׁוֹן לַשֵּׁנִי לֹא יִשְׁתֶּה, כְּדֵי שֶּׁלֹא יִשְׁתַּכֵּר וְיִמָּנַע מֵעֲשׂוֹת הַסֵּדֶר וּקְרִיאַת הַהַגָּדָה. וְהָא דְנָקַט בֵּין שְׁלִישִׁי לָרְבִיעִי וְלֹא בֵאֵר בֵּין רִאשׁוֹן לַשֵּׁנִי, מִשּׁוּם דְּמִלְּתָא דְלָא שְׁכִיחָא הִיא לִהְיוֹת אָדָם שׁוֹתֶה כָל כָּךְ קֹדֶם אֲכִילָה. וְהָרִי''כּ כָּתַב דְּיַיִן שֶׁלִּפְנֵי הַמָּזוֹן אֵינוֹ מְשַׁכֵּר. וְכֵן כָּתַב רַשְׁבַּ''ם:
Rambam (non traduit)
מזגו לו כוס שלישי מברך על מזונו כו': מה שחייב שלא נתיר לו לשתות בין שלישי לרביעי הוא כדי שלא ישתכר כי היין בתוך המאכל לא ישכר כמו שישכר בלי מאכל. וברכת השיר הוא נשמת כל חי עד סופה וכמו כן יהללוך עד הסוף יקרא ברכת השיר ואם אמר שתיהם ה''ז משובח:
8
וְאֵין מַפְטִירִין אַחַר הַפֶּסַח אֲפִיקוֹמָן. יָשְׁנוּ מִקְצָתָן, יֹאכְלוּ {כו}. כֻּלָּן, לֹא יֹאכֵלוּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, נִתְנַמְנְמוּ, יֹאכְלוּ. נִרְדְּמוּ, לֹא יֹאכֵלוּ:
R. Bartenura (non traduit)
מַפְטִירִין. אֲנִי שָׁמַעְתִּי לְשׁוֹן יַפְטִירוּ בְשָׂפָה (תְּהִלִּים כב), כְּלוֹמַר פּוֹתְחִין וְאוֹמְרִים. וְרַבּוֹתַי פֵּרְשׁוּ לְשׁוֹן הַנִּפְטָר מֵחֲבֵרוֹ, כְּשֶׁנִּפְטָרִין מִן הַסְּעוּדָה אֵין מְסַיְּמִין אוֹתָהּ בָּאֲפִיקוֹמָן, בְּאַפִּיקוּ מָנַיְכוּ, כְּלוֹמַר תּוֹצִיאוּ כְלֵיכֶם מִכָּאן וְנֵלֵךְ וְנֹאכַל בְּמָקוֹם אַחֵר, לֹא פַת וְלֹא שׁוּם דָּבָר, גְּזֵרָה דִּלְמָא אָתֵי לְמֵיכַל מִן הַפֶּסַח בִּשְׁנֵי מְקוֹמוֹת. אֲבָל לֶאֱכֹל דְּבָרִים אֲחֵרִים בִּמְקוֹמוֹ הָרִאשׁוֹן שָׁרֵי, וּבִלְבַד שֶּׁלֹא יַעֲקֹר מֵחֲבוּרָה זוֹ לְאָכְלָם עִם חֲבוּרָה אַחֶרֶת. וְאִית בַּגְּמָרָא מָאן דְּפֵרֵשׁ אֵין מַפְטִירִין אַחַר הַפֶּסַח אֲפִיקוֹמָן, אַפִּיקוּ מִינֵי מְתִיקָה. דִּלְאַחַר שֶׁאָכְלוּ אֶת הַפֶּסַח אֵין נִפְטָרִין מִן הַסְּעוּדָה בַּאֲכִילַת מִינֵי מְתִיקָה וּפֵרוֹת שֶׁרְגִילִין לֶאֱכֹל לְקִנּוּחַ סְעוּדָה, וַאֲפִלּוּ בִמְקוֹמָן, שֶּׁלֹא יֹאבַד טַעַם הַפֶּסַח מִפִּיו. וְכֵן עִקָּר. וּכְשֵׁם שֶׁאֵין מַפְטִירִין אַחַר הַפֶּסַח אֲפִיקוֹמָן, כָּךְ אֵין מַפְטִירִין אַחַר מַצָּה אֲפִיקוֹמָן, שֶׁצָּרִיךְ שֶׁיֹּאכַל כַּזַּיִת מַצָּה בָאַחֲרוֹנָה בִּזְמַן שֶׁאֵין פֶּסַח {כה}, וְאַחַר אוֹתָהּ מַצָּה אֵין נִפְטָרִין מִמֶּנָּה בַּאֲכִילַת דָּבָר אַחֵר:
יָשְׁנוּ כֻּלָּם לֹא יֹאכְלוּ. אִם הִתְחִילוּ לֶאֱכֹל פִּסְחֵיהֶן וְיָשְׁנוּ כֻלָּן, שׁוּב לֹא יֹאכְלוּ, דְּנִרְאֶה כְאוֹכֵל בִּשְׁנֵי מְקוֹמוֹת, דְּמֵאַחַר שֶׁיָּשְׁנוּ הִסִּיחוּ דַּעְתָּם מִלֶּאֱכֹל עוֹד, וְחָשֵׁיב לֵיהּ כַּאֲכִילַת שְׁנֵי מְקוֹמוֹת. וְחֻמְרָא בְעָלְמָא הוּא. וְהוּא הַדִּין נַמִּי לְמַצָּה בַּזְּמַן הַזֶּה:
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר נִתְנַמְנְמוּ יֹאכְלוּ. אַרֵישָׁא קָאֵי, דְּאָמַר תַּנָּא קַמָּא יָשְׁנוּ מִקְצָתָן יֹאכְלוּ, וְאָתָא רַבִּי יוֹסֵי לְמֵימַר הָנֵי מִלֵּי אִם נִתְנַמְנְמוּ, שֶּׁלֹא נִשְׁקְעוּ בְשֵׁנָה {כז}, אֲבָל אִם נִרְדְּמוּ מִקְצָתָן לֹא יֹאכְלוּ אֵלּוּ הַנִּרְדָּמִים לִכְשֶׁיֵּעוֹרוּ מִשְּׁנָתָם. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כה} מִשּׁוּם דְּעָבִידֵי זֵכֶר לַפֶּסַח בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם. רַשְׁבַּ''ם. וְלֹא מִבָּעֵי לְתַנָּא דְמַתְנִיתִין לְאַשְׁמְעִינַן כוּ' כֵּיוָן דְּלֹא נְפִישׁ טַעֲמַהּ בְּקַל יָכוֹל עֲבוֹרֵיהּ טַעַם מַצָּה, אֲבָל פֶּסַח דִּנְפִישׁ טַעֲמֵיהּ וְלֹא מָצֵי עֲבוֹרֵיהּ הֲוָה אֲמֵינָא לֵית לָן בַּהּ, קָא מַשְׁמַע לָן. גְּמָרָא: {כו} יֹאכְלוּ. פֵּרוּשׁ אוֹתָן שֶׁיָּשְׁנוּ יֹאכְלוּ לִכְשֶׁיָּקִיצוּ. הָרַ''ן: {כז} כְּגוֹן דְּקָרֵי לֵיהּ וְעָנֵי, וְלֹא יָדַע לְאַהְדּוֹרֵי סְבָרָא, וְכִי מַדְכְּרִי לֵיהּ מִדְכַּר. גְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
אין מפטירין אחר הפסח אפיקומן כו': ישנו מקצתן יאכלו כולן לא יאכלו כו': נתנמנמו הוא שיתחלו לישן ולא ישתקעו בשינה אבל שומעין כשידברו להם ואם קראם אדם עונין מיד ונרדמו הוא שישתקעו בשינה. ואפיקומן הוא אכילת הפרפראות שאדם אוכל אחר סעודתו כגון מיני קטניות והזרעים הקלוים והגרוגרות והצמוקים והשקדים וכיוצא בהן והלכה כרבי יוסי:
9
הַפֶּסַח אַחַר חֲצוֹת, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדָיִם. הַפִּגּוּל {כט} וְהַנּוֹתָר, מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדָיִם. בֵּרַךְ בִּרְכַּת הַפֶּסַח {ל} פָּטַר אֶת שֶׁל זֶבַח. בֵּרַךְ אֶת שֶׁל זֶבַח, לֹא פָטַר אֶת שֶׁל פֶּסַח, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא זוֹ פוֹטֶרֶת זוֹ, וְלֹא זוֹ פוֹטֶרֶת זוֹ:
R. Bartenura (non traduit)
הַפֶּסַח אַחַר חֲצוֹת מְטַמֵּא אֶת הַיָּדָיִם. דְּהָא נוֹתָר הוּא מֵחֲצוֹת וָאֵילָךְ {כח}, וְרַבָּנָן גָּזְרוּ עַל הַנּוֹתָר שֶׁיְּטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, כְּדֵי שֶּׁלֹא יִתְעַצְּלוּ בַּאֲכִילָתוֹ. וּמְנָלָן דְּפֶסַח לְאַחַר חֲצוֹת הָוֵי נוֹתָר, דִּכְתִיב בַּפֶּסַח (שְׁמוֹת יב) וְאָכְלוּ אֶת הַבָּשָׂר בַּלַּיְלָה הַזֶּה, וּכְתִיב הָתָם וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה הַזֶּה, מַה לְּהַלָּן עַד חֲצוֹת, אַף כָּאן עַד חֲצוֹת:
בִּרְכַּת הַפֶּסַח. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לֶאֱכֹל הַפֶּסַח. בִּרְכַּת הַזֶּבַח, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לֶאֱכֹל הַזֶּבַח. וְזֶבַח הָאָמוּר כָּאן הוּא חֲגִיגַת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כח} וּבַגְּמָרָא, דְּמַתְנִיתִין רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה הִיא דִּסְבִירָא לֵיהּ דְּמִן הַתּוֹרָה אֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא עַד חֲצוֹת, כִּדְיָלֵיף לְהוּ מִקְּרָאֵי, דְּאִי לָאו הָכִי אֶלָּא מִגְּזֵרַת חֲכָמִים כוּ' לֹא הָוֵי נוֹתָר. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כט} הַפִּגּוּל. מִשּׁוּם חֲשָׁדֵי כְּהֻנָה, שֶּׁלֹא יְפַגְּלוּהוּ בְּרָצוֹן לְהַפְסִיד אֶת הַבְּעָלִים, גָּזְרוּ עָלָיו טֻמְאָה. גְּמָרָא: {ל} בִּרְכַּת הַפֶּסַח. כֻּלֵּי עָלְמָא סְבִירָא לְהוּ דְּמַתָּנָה אַחַת דְּפֶסַח בִּשְׁפִיכָה הוּא, שֶׁעוֹמֵד עַל הַיְסוֹד אוֹ בְקֵרוּב וְשׁוֹפֵךְ בְּנַחַת כוּ', וּמַתָּנוֹת דִּשְׁאָר קָרְבָּנוֹת בִּזְרִיקָה מֵרָחוֹק כוּ'. וּבְהָא פְלִיגֵי, דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר זְרִיקָה בִּכְלָל שְׁפִיכָה, וְאִם נָתַן הַנִּזְרָקִים בִּשְׁפִיכָה יָצָא, וְאֵין שְׁפִיכָה בִּכְלָל זְרִיקָה, וְאִם נָתַן הַפֶּסַח בִּזְרִיקָה לֹא יָצָא. וּלְפִיכָךְ בִּרְכַּת הַפֶּסַח פּוֹטֶרֶת וְשֶׁל זֶבַח אֵינָהּ פּוֹטֶרֶת. וְרַבִּי עֲקִיבָא דְּנִזְרָקִים בִּשְׁפִיכָה גַּם כֵּן לֹא יָצָא, וּלְפִיכָךְ לֹא זוֹ פוֹטֶרֶת כוּ'. גְּמָרָא:
Rambam (non traduit)
הפסח אחר חצות מטמא את הידים כו': בירך ברכת הפסח פטר את של זבח כו': טומאת ידים עוד יתבארו משפטיהם במקומות רבים ממסכת טהרות והזבח הנזכר בכאן הוא חגיגת יום ארבעה עשר שקדם זכרו בפרק הששי ולשון התוספתא איזה היא ברכת הפסח ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו לאכול הפסח ועל הזבח ברוך אקב''ו לאכול הזבח. והלכה כרבי עקיבא:
סליק פירוש המשניות להרמב''ם ממסכת פסחים
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source