1.
הֲרֵי עָלַי זָהָב לֹא יִפְחֹת מִדִּינַר זָהָב כֶּסֶף לֹא יִפְחֹת מִדִּינַר כָּסֶף נְחשֶׁת לֹא יִפְחֹת מִמָּעָה כָסֶף פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי הוּא מֵבִיא עַד שֶׁיֹּאמַר _ _ _ לְכָךְ נִתְכַּוַּנְתִּי:
שֶׁמֶן
הֶקְדֵּשׁ
לֹא
שְׁנֵי
2.
הֲרֵי עָלַי עִשָּׂרוֹן יָבִיא אֶחָד עֶשְׂרוֹנִים יָבִיא שְׁנָיִם פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי יָבִיא שִׁשִּׁים עִשָּׂרוֹן הֲרֵי _ _ _ מִנְחָה יָבִיא אֵיזוֹ שֶׁיִּרְצֶה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר יָבִיא מִנְחַת הַסֹּלֶת שֶׁהִיא מְיֻחֶדֶת שֶׁבַּמְּנָחוֹת:
מֵבִיא
עָלַי
מִשְּׁוָרַי
בְּבֵית
3.
מִנְחָה מִין הַמִּנְחָה יָבִיא אֶחָת מְנָחוֹת מִין הַמְּנָחוֹת יָבִיא _ _ _ פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי יָבִיא חֲמִשְׁתָּן פֵּרַשְׁתִּי מִנְחָה שֶׁל עֶשְׂרוֹנִים וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי יָבִיא מִנְחָה שֶׁל שִׁשִּׁים עִשָּׂרוֹן רַבִּי אוֹמֵר יָבִיא מְנָחוֹת שֶׁל עֶשְׂרוֹנִים מֵאֶחָד וְעַד שִׁשִּׁים:
חוּץ
וּבִלְבַד
שְׁתָּיִם
מִמָּעָה
4.
הֲרֵי עָלַי יַיִן לֹא יִפְחֹת מִשְּׁלֹשָׁה לֻגִּין שֶׁמֶן לֹא יִפְחֹת מִלֹּג רַבִּי אוֹמֵר שְׁלשָׁה לֻגִּין פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי _ _ _ כַיּוֹם הַמְּרֻבֶּה:
גְזִירִין
יָבִיא
שֶׁאֶחָד
וּבַמִּנְחָה
5.
שׁוֹר זֶה עוֹלָה וְנִסְתָּאֵב אִם רָצָה יָבִיא בְדָמָיו שְׁנָיִם שְׁנֵי שְׁוָרִים אֵלּוּ עוֹלָה וְנִסְתָּאֲבוּ אִם רָצָה יָבִיא בִדְמֵיהֶם אֶחָד רַבִּי אוֹסֵר אַיִל זֶה עוֹלָה וְנִסְתָּאֵב אִם רָצָה יָבִיא בְדָמָיו כֶּבֶשׂ כֶּבֶשׂ זֶה עוֹלָה וְנִסְתָּאֵב אִם רָצָה יָבִיא בְדָמָיו אַיִל רַבִּי אוֹסֵר הָאוֹמֵר אַחַד מִכְּבָשַׂי הֶקְדֵּשׁ וְאַחַד מִשְּׁוָרַי הֶקְדֵּשׁ הָיוּ לוֹ שְׁנַיִם הַגָּדוֹל _ _ _ הֶקְדֵּשׁ שְׁלשָׁה הַבֵּינוֹנִי שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי אוֹ שֶׁאָמַר אָמַר לִי אַבָּא וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ:
הַבָּקָר
שֶׁיִּרְצֶה
שֶׁבָּהֶן
וְנִסְתָּאֲבוּ
1. זֶה ?
n. pr.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
n. pr.
n. pr.
2. בַּעַל ?
1 - époux.
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
n. pr.
n. pr.
1 - modèle, forme.
2 - moule.
2 - moule.
3. ל.מ.ד. ?
piel
1 - jaloux.
2 - exciter la jalousie.
3 - avoir du zèle.
2 - exciter la jalousie.
3 - avoir du zèle.
hifil
exciter la jalousie.
hitpael
jalouser.
nitpael
jalouser.
peal
acheter.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
paal
1 - apprendre.
2 - s'accoutumer.
2 - s'accoutumer.
nifal
appris.
piel
1 - enseigner.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
poual
1 - exercé.
2 - discipliné.
2 - discipliné.
hitpael
1 - étudier.
2 - s'exercer.
2 - s'exercer.
paal
1 - être chaud, se chauffer.
2 - avoir de la fièvre.
2 - avoir de la fièvre.
nifal
s'échauffer.
piel
échauffer.
hifil
chauffer.
hitpael
se chauffer.
nitpael
se chauffer.
4. לָבָן ?
1 - troisième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : trois, trois mille.
2 - signifie comme chiffre : trois, trois mille.
humble, doux.
1 - blanc.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
5. עִם ?
1 - question.
2 - demande, désir.
3 - ce qu'on a prêté.
2 - demande, désir.
3 - ce qu'on a prêté.
femme ou fille d'une famille de Cohanim.
n. pr.
avec, auprès, autant de, tant que.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10