1. דָּם הַנִּתָּז וְשֶׁעַל הַסַּכִּין חַיָּב לְכַסּוֹת אָמַר רַבִּי יְהוּדָה אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁאֵין שָׁם דָּם אֶלָּא הוּא אֲבָל יֵשׁ שָׁם _ _ _ שֶׁלֹּא הוּא פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת:
חַיָּב
וְרָאָהוּ
וְשֶׁאֵינוֹ
דָּם
2. חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן שֶׁשָּׁחֲטוּ וַאֲחֵרִים רוֹאִין אוֹתָן חַיָּב לְכַסּוֹת בֵּינָן לְבֵין עַצְמָם פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת וְכֵן לְעִנְיַן אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ שֶׁשָּׁחֲטוּ וַאֲחֵרִים רוֹאִין אוֹתָן אָסוּר לִשְׁחֹט אַחֲרֵיהֶם בֵּינָן לְבֵין _ _ _ רַבִּי מֵאִיר מַתִּיר לִשְׁחֹט אַחֲרֵיהֶן וַחֲכָמִים אוֹסְרִים וּמוֹדִים שֶׁאִם שָׁחַט שֶׁאֵינוֹ סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים:
חַיּוֹת
עַצְמָן
אַחֲרֵיהֶן
הָרוּחַ
3. הַשּׁוֹחֵט וְנִמְצָא טְרֵפָה וְהַשּׁוֹחֵט לַעֲבוֹדָה זָרָה וְהַשּׁוֹחֵט חֻלִּין בִּפְנִים וְקָדָשִׁים בַּחוּץ חַיָּה _ _ _ הַנִּסְקָלִים רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין הַשּׁוֹחֵט וְנִתְנַבְּלָה בְיָדוֹ הַנּוֹחֵר וְהַמְעַקֵּר פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת:
וְנִמְצָא
בִּזְמַן
פּוֹטְרִין
וָעוֹף
4. שָׁחַט מֵאָה חַיּוֹת בְּמָקוֹם אֶחָד _ _ _ אֶחָד לְכֻלָּן מֵאָה עוֹפוֹת בְּמָקוֹם אֶחָד כִּסּוּי אֶחָד לְכֻלָּן חַיָּה וָעוֹף בְּמָקוֹם אֶחָד כִּסּוּי אֶחָד לְכֻלָּן רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר שָׁחַט חַיָּה יְכַסֶּנָּה וְאַחַר כָּךְ יִשְׁחֹט אֶת הָעוֹף שָׁחַט וְלֹא כִסָּה וְרָאָהוּ אַחֵר חַיָּב לְכַסּוֹת כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת כִּסָּהוּ הָרוּחַ חַיָּב לְכַסּוֹת:
סָפֵק
כִּסּוּי
עַצְמָם
הַנִּתָּז
5. דָּם שֶׁנִּתְעָרֵב בְּמַיִם אִם יֶשׁ בּוֹ מַרְאִית דָּם חַיָּב לְכַסּוֹת נִתְעָרֵב בְּיַיִן רוֹאִין _ _ _ כְאִלּוּ הוּא מָיִם נִתְעָרֵב בְּדַם הַבְּהֵמָה אוֹ בְדַם הַחַיָּה רוֹאִין אוֹתוֹ כְאִלּוּ הוּא מָיִם רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵין דָּם מְבַטֵּל דָּם:
יִשְׁחֹט
אוֹתוֹ
עַצְמָן
בְּזֶבֶל
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - errant.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
hifil
1 - faire fuir.
2 - remuer, faire chanceler.
hitpael
1 - se plaindre.
2 - ému, agité.
peal
1 - fuir.
2 - errer.
afel
secouer la tête.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - épouser.
2 - dominer.
3 - prendre possession.
nifal
1 - épousé.
2 - habité (en parlant d'un pays).
peal
cohabiter.
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
2. חוֹל ?
n. patro.
en bas.
1 - sable.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
1 - n. pr.
2 - ciseaux.
3. ע.ק.ר. ?
paal
1 - déraciner.
2 - abolir.
nifal
déraciné, démoli.
piel
1 - couper les jarrets.
2 - détruire.
3 - déraciner.
hifil
rendre stérile.
nitpael
stérile.
hitpeel
arraché.
paal
1 - dominer.
2 - tirer dehors.
nifal
1 - dominé.
2 - détaché.
piel
1 - subjuguer.
2 - punir.
3 - étendre.
hifil
faire dominer.
peal
1 - labourer.
2 - gouverner.
3 - punir.
hitpeel
1 - labouré.
2 - petre puni.
paal
1 - distinguer.
2 - louer.
nifal
magnifique, puissant.
hifil
magnifier.
peal
1 - distinguer.
2 - louer.
paal
1 - fort.
2 - s'accroitre.
3 - valable.
hifil
1 - objecter.
2 - attaquer.
peal
1 - s'endurcir.
2 - contraindre.
3 - fermenter.
pael
1 - mettre en vigueur.
2 - dominer.
3 - fortifier.
afel
1 - saisir.
2 - fortifier.
3 - objecter.
4. מַה ?
1 - homme.
2 - n. pr.
ici.
n. pr.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
5. חַיָּה ?
n. pr.
1 - animal.
2 - vie.
3 - troupe.
4 - saine.
5 - sage-femme, femme en couches.
6 - village.
pour.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10