1. ט מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אָסוּר לְאַבֵּד אֲפִלּוּ מִעוּטוֹ בַּדְּרָכִים אֶלָּא מוֹלִיכוֹ כָּל שֶׁהוּא אוֹ מוֹלִיךְ דָּמָיו לִירוּשָׁלַיִם * וּמֻתָּר לְאַבֵּד מִעוּט מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁל דְּמַאי בַּדְּרָכִים וְכַמָּה הִיא מִעוּט פָּחוֹת מִכִּגְרוֹגֶרֶת בֵּין בְּאֹכֶל שָׁלֵם בֵּין בְּפָרוּס אֲבָל כִּגְרוֹגֶרֶת אֵין מְאַבְּדִין אוֹתוֹ * וְהַמַּפְרִישׁ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁל דְּמַאי פָּחוֹת מִכִּגְרוֹגֶרֶת הֲרֵי זֶה נוֹתְנוֹ לְעַם הָאָרֶץ וְאוֹכֵל כְּנֶגְדּוֹ אֲבָל לֹא _ _ _ לְכַתְּחִלָּה לְאַבְּדוֹ שֶׁאֵין מַפְרִישִׁין לְאַבֵּד:
חוּץ
פָּקְעָה
יַפְרִישֶׁנּוּ
טָהוֹר
2. יב כָּל שֶׁמֻּתָּר לְזָרִים _ _ _ בִּתְרוּמָה כָּךְ מֻתָּר בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי לְאָכְלוֹ בְּתוֹרַת חֻלִּין שְׁמָרִים שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁנָּתַן עֲלֵיהֶם מַיִם רִאשׁוֹן אָסוּר כְּמַעֲשֵׂר וְשֵׁנִי מֻתָּר כְּחֻלִּין וְשֶׁל דְּמַאי אֲפִלּוּ רִאשׁוֹן מֻתָּר:
וְאִם
עָלָיו
פַּת
לְאָכְלוֹ
3. יג יַיִן שֶׁל מַעֲשֵׂר שֶׁנָּפַל לְתוֹכוֹ דְּבַשׁ וְהַתַּבְלִין _ _ _ הַשֶּׁבַח לְפִי חֶשְׁבּוֹן וְכֵן דָּגִים שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִם קַפְלוֹטוֹת שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהִשְׁבִּיחוּ הַשֶּׁבַח לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
נִמְצָא
מִזֵּיתִים
מְקַדְּשִׁין
וְהִשְׁבִּיחוּ
4. ד הֶעָרֵל כְּטָמֵא וְאִם אָכַל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה כְּדֶרֶךְ שֶׁלּוֹקֶה עַל אֲכִילַת תְּרוּמָה שֶׁהַתְּרוּמָה קְרוּיָה קֹדֶשׁ וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי קָרוּי קֹדֶשׁ שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר בּוֹ 'קֹדֶשׁ לַה'' וְטָמֵא שֶׁטָּבַל אוֹכֵל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אַף _ _ _ פִּי שֶּׁלֹא הֶעֱרִיב שִׁמְשׁוֹ:
תּוֹפֵשׂ
עַל
לַהֶקְדֵּשׁ
חֲסָדִים
5. ו אֵיזֶהוּ אוֹנֵן זֶה הַמִּתְאַבֵּל עַל אֶחָד מִן הַקְּרוֹבִים שֶׁהוּא חַיָּב לְהִתְאַבֵּל עֲלֵיהֶן וּבְיוֹם הַמִּיתָה הוּא אוֹנֵן מִן הַתּוֹרָה וּבַלַּיְלָה אוֹנֵן מִדִּבְרֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר 'וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם הַיִּיטַב בְּעֵינֵי ה'' הַיּוֹם אָסוּר וְלַיְלָה מֻתָּר נִשְׁתַּהָה הַמֵּת יָמִים רַבִּים וְאַחַר כָּךְ נִקְבַּר כָּל אוֹתָן הַיָּמִים שֶׁאַחַר יוֹם הַמִּיתָה עַד יוֹם הַקְּבוּרָה הוּא אוֹנֵן מִדִּבְרֵיהֶן וְאֵין יוֹם הַקְּבוּרָה תּוֹפֵשׂ _ _ _:
לֵילוֹ
וּרְבִיעַ
טָמֵא
נוֹתְנוֹ
1. יְרוּשָׁלַיִם ?
tente, pavillon, allée couverte.
n. pr.
amours, charmes.
chef, juge, général.
2. חַיָּב ?
nom du troisième mois.
terrible.
1 - scorpion.
2 - fouet armé de pointes.
1 - obligé.
2 - redevable.
3 - coupable.
3. ס.ח.ט. ?
piel
1 - presser.
2 - renforcer.
poual
1 - pressé.
2 - renforcé.
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.

* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.

* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
paal
1 - réparer (un édifice).
2 - vérifier.
nifal
être vérifié.
paal
presser.
nifal
pressé.
peal
presser.
4. חוֹל ?
1 - sable.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
n. pr.
festin.
maigreur, destruction.
5. אַיִן ?
vieillesse, cheveux blancs.
rapidité.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - plaie, ulcère, lien, guérison d'une plaie.
2 - compresse.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10