1. יט נִדָּה שֶׁנָּתְנָה תַּבְשִׁיל לִבְנָהּ וְטָבְלָה _ _ _ עָלְתָה לָהּ טְבִילָה מִפְּנֵי הַשַּׁמְנוּנִית שֶׁעַל יָדֶיהָ:
הַדַּק
לֹא
לְטֻמְאָה
יָדָהּ
2. ז שֵׂעָר שֶׁעַל הַלֵּב שֶׁנִּתְקַשֵּׁר וְנַעֲשָׂה קִלְקְלֵי _ _ _ קִלְקְלֵי הַזָּקָן חוֹצְצִין:
וְכֵן
מִטֻּמְאַת
מִפְּנֵי
עַד
3. ח חֵץ הַתָּחוּב בְּאָדָם בִּזְמַן שֶׁהוּא נִרְאֶה חוֹצֵץ וּבַזְּמַן שֶׁאֵינוֹ נִרְאֶה טוֹבֵל וְאוֹכֵל בִּתְרוּמָתוֹ לָעֶרֶב אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חֵץ טָמֵא וְכֵן מִי שֶׁבָּלַע טַבַּעַת טָמֵא וְטָבַל הֲרֵי זֶה טָהוֹר וְאִם הֱקִיאָהּ אַחַר שֶׁטָּבַל נִטְמָא בְּמַגָּעָהּ שֶׁכְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁכָּל הַבְּלוּעִים _ _ _ הַחַי לֹא מְטַמְּאִין וְלֹא מִתְטַמְּאִין נִכְנְסוּ צְרוֹרוֹת וְקֵיסָמִין בְּסִדְקֵי רַגְלָיו מִלְּמַטָּה חוֹצְצִין:
שֶׁמְּקַטֵּף
שְׁאָר
בְּגוּף
רֻקָּה
4. יב הַמַּפְשֶׁלֶת בְּנָהּ לַאֲחוֹרָהּ וְטָבְלָה לֹא עָלְתָה לָהּ טְבִילָה _ _ _ הָיָה טִיט בְּרַגְלֵי הַתִּינוֹק אוֹ בְּיָדָיו וְנִדְבַּק בְּאִמּוֹ בִּשְׁעַת טְבִילָה וְחָצַץ וְאַחַר שֶׁעָלְתָה נָפַל:
וְכָל
שֶׁמָּא
אֲנִי
וְאֵינָהּ
5. י לֹא יִטְבֹּל _ _ _ בֶּעָפָר שֶׁעַל רַגְלָיו וְאִם טָבַל אֵינוֹ חוֹצֵץ:
וְלִכְלוּכֵי
אָדָם
גָּזְרוּ
חוֹצְצִים
1. חָשׁוּב ?
n. pr.
vérité.
1 - important.
2 - pareil.
3 - n. pr.
1 - incendie.
2 - n. pr.
2. יוֹם ?
récolte.
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
1 - mois.
2 - lune.
3 - n. pr.
3. מָעָה ?
n. pr.
1 - grain de sable.
2 - pièce de monnaie.
prière, supplication.
n. pr.
4. עַל ?
n. pr.
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
1 - épi mûr, stade précoce de la maturation.
2 - printemps.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10