1. יג בָּתֵּי הַקְּבָרוֹת אֲסוּרִין בַּהֲנָאָה כֵּיצַד אֵין אוֹכְלִין בָּהֶן וְאֵין שׁוֹתִין בָּהֶן וְאֵין עוֹשִׂין בָּהֶן מְלָאכָה וְלֹא קוֹרִין בָּהֶן וְלֹא שׁוֹנִין בָּהֶן כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר אֵין נֵאוֹתִין בָּהֶן וְלֹא נוֹהֲגִין בָּהֶן קַלּוּת רֹאשׁ לֹא יֵלֵךְ אָדָם בְּתוֹךְ אַרְבַּע _ _ _ שֶׁל קֶבֶר וּתְפִלִּין בְּיָדוֹ וְסֵפֶר תּוֹרָה בִּזְרוֹעוֹ וְלֹא יִתְפַּלֵּל שָׁם וּבְרִחוּק אַרְבַּע אַמּוֹת מֻתָּר:
וּלְהוֹצִיא
אַמּוֹת
מְפַנִּין
לְךָ
2. יז עֲפַר הַקֶּבֶר אֵינוֹ אָסוּר _ _ _ שֶׁאֵין קַרְקַע עוֹלָם נֶאֱסֶרֶת אֲבָל קֶבֶר הַבִּנְיָן אָסוּר בַּהֲנָאָה:
קֶבֶר
בַּהֲנָאָה
לְחַבָּלָה
עוֹבֵר
3. יט נֶפֶשׁ שֶׁנַּעֲשָׂה לְשֵׁם חַי וְשָׂם בּוֹ הַמֵּת וְהוֹסִיף בּוֹ דִּימוֹס אַחֵר לְשֵׁם הַמֵּת אַף עַל פִּי שֶׁפִּנָּה הַמֵּת הַכֹּל אָסוּר בַּהֲנָאָה _ _ _ הִכִּיר אֶת הַתּוֹסֶפֶת חוֹלֵץ אוֹתָהּ וְהַשְּׁאָר מֻתָּר נַעֲשָׂה לְשֵׁם הַמֵּת כֵּיוָן שֶׁהֻטַּל בּוֹ הַמֵּת נֶאֱסַר אַף עַל פִּי שֶׁפִּנָּהוּ:
מַצִּילִין
וְאִם
שׁוֹתִין
זֶה
4. יב קוֹבְרִין מֵתֵי עַכּוּ''ם וּמְנַחֲמִין _ _ _ וּמְבַקְּרִין חוֹלֵיהֶם מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם:
וּלְסַעֲדָם
הָאָדָם
אֲבֵלֵיהֶם
עוֹלָמִית
5. י מֵת אֶחָד בָּעִיר כָּל בְּנֵי הָעִיר אֲסוּרִין בַּעֲשִׂיַּת מְלָאכָה עַד שֶׁיִּקְבְּרוּהוּ וְאִם יֵשׁ _ _ _ מִי שֶׁיִּתְעַסֵּק בִּצְרָכָיו מֻתָּרִין:
לוֹ
יְהֵא
נִקְבָּר
מִנְהַג
1. לֹא ?
1 - n. pr.
2 - n. patron.
milan.
rachat, prix du rachat.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2. חֶסֶד ?
1 - bonté, faveur.
2 - infamie.
3 - n. pr.
terre, morceau d'argile.
n. pr.
n. pr.
3. נֵפֶל ?
1 - fardeau, charge.
2 - mariée.
n. pr.
1 - avorton.
2 - fœtus.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
4. ?
5. נֶחָמָה ?
course.
récompense, rétribution.
n. patron.
consolation.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10