1.
יד יֵרָאֶה לִי ב _ _ _ אֶת עַבְדּוֹ בְּסַכִּין וְסַיִף אוֹ בְּאֶבֶן וְאֶגְרוֹף וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן וַאֲמָדוּהוּ לְמִיתָה וּמֵת אֵינוֹ בְּדִין 'יוֹם אוֹ יוֹמַיִם' אֶלָּא אֲפִלּוּ מֵת לְאַחַר שָׁנָה נֶהֱרָג עָלָיו לְכָךְ נֶאֱמַר 'בַּשֵּׁבֶט' שֶּׁלֹא נָתְנָה תּוֹרָה רְשׁוּת לְהַכּוֹתוֹ אֶלָּא בְּשֵׁבֶט וּמַקֵּל וּרְצוּעָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן וְלֹא בְּהַכָּאַת רְצִיחָה:
שֶׁהַמַּכֶּה
לִפְנֵי
לָהּ
בָּרִאשׁוֹנָה
2.
יב מַה בֵּין עַבְדּוֹ לְעֶבֶד אֲחֵרִים שֶׁעַבְדּוֹ יֵשׁ לוֹ רְשׁוּת לְהַכּוֹתוֹ לְפִיכָךְ אִם הִכָּהוּ הַכָּאָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ כְּדֵי לְהָמִית וְנָטָה לָמוּת וְעָמַד עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁעוֹת וְאַחַר _ _ _ מֵת לֹא הָיָה נֶהֱרָג עָלָיו אַף עַל פִּי שֶׁמֵּת מֵחֲמַת הַמַּכָּה שֶׁנֶּאֱמַר 'לֹא יֻקַּם כִּי כַסְפּוֹ הוּא' וּמַהוּ 'יוֹם אוֹ יוֹמָיִם' יוֹם שֶׁהוּא כְּיוֹמַיִם שֶׁהוּא מֵעֵת לְעֵת:
וְעָמַד
וְהִנִּיחוֹ
כָּךְ
שֶׁיֵּשׁ
3.
ה הֲרֵי שֶּׁלֹא הֲרָגָם הַמֶּלֶךְ וְלֹא הָיְתָה הַשָּׁעָה צְרִיכָה לְכָךְ לְחַזֵּק הַדָּבָר הֲרֵי בֵּית דִּין חַיָּבִין מִכָּל מָקוֹם לְהַכּוֹתָם מַכָּה רַבָּה הַקְּרוֹבָה לְמִיתָה לְאָסְרָם בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק שָׁנִים רַבּוֹת וּלְצַעֲרָן בְּכָל מִינֵי צַעַר כְּדֵי לְהַפְחִיד וּלְאַיֵּם עַל שְׁאָר _ _ _ שֶּׁלֹא יִהְיֶה הַדָּבָר לָהֶם לְפוּקָה וּלְמִכְשׁוֹל וְיֹאמַר הֲרֵינִי מְסַבֵּב לַהֲרֹג אוֹיְבַי כְּדֶרֶךְ שֶׁעָשָׂה פְּלוֹנִי וְאֶפָּטֵר:
בֵּין
וּמַהוּ
הָרְשָׁעִים
בִּשְׁלָשְׁתָּן
4.
ח _ _ _ אֶת הַטְּרֵפָה אַף עַל פִּי שֶׁאוֹכֵל וְשׁוֹתֶה וּמְהַלֵּךְ בַּשּׁוּק הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם וְכָל אָדָם בְּחֶזְקַת שָׁלֵם וְהַהוֹרְגוֹ נֶהֱרָג עַד שֶׁיִּוָּדַע בְּוַדַּאי שֶׁזֶּה טְרֵפָה וְיֹאמְרוּ הָרוֹפְאִים שֶׁמַּכָּה זוֹ אֵין לָהּ תְּעָלָה בָּאָדָם וּבָהּ יָמוּת אִם לֹא יְמִיתֶנּוּ דָּבָר אַחֵר:
לְהָמִית
הַהוֹרֵג
מִיַּד
חֳדָשִׁים
5.
יג אֲבָל הַמַּכֶּה עֶבֶד שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ אֲפִלּוּ מֵת לְאַחַר כַּמָּה _ _ _ מֵחֲמַת הַמַּכָּה הוֹאִיל וְהִכָּהוּ כְּדֵי לְהָמִית הֲרֵי זֶה נֶהֱרָג עָלָיו כִּשְׁאָר בְּנֵי חוֹרִין:
וַהֲרָגוֹ
שֶׁאֵינָהּ
שֶׁחֶצְיוֹ
יָמִים
1. שֵׁנִי ?
grand sac, sac à dos.
n. pr.
n. pr.
second.
2. מִנַּיִין ?
1 - partie.
2 - un peu, partiellement.
2 - un peu, partiellement.
sous, dessous.
feuille.
d'où ?
3. אֵלּוּ ?
Hélas ! Ah !
n. pr.
1 - secrétaire, écrivain, scribe, docteur, homme de lettres.
2 - סַפְרָא : n. pr.
3 - סַפְרָא : nom d'un recueil de textes.
2 - סַפְרָא : n. pr.
3 - סַפְרָא : nom d'un recueil de textes.
lesquels, ceux-là.
4. .א.מ.ר ?
paal
1 - embrasser, adorer.
2 - armé.
3 - dirigé ou pourvu.
2 - armé.
3 - dirigé ou pourvu.
nifal
s'allumer.
piel
embrasser.
hifil
* avec sin :
allumer.
* avec shin :
se toucher.
allumer.
* avec shin :
se toucher.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
piel
revêtir.
poual
revêtu.
paal
1 - peser, estimer, payer.
2 - prendre.
2 - prendre.
nifal
être pesé.
piel
évaluer.
hifil
évaluer.
peal
1 - prendre.
2 - porter.
2 - porter.
afel
donner.
hitpeel
être pris.
5. הוּא ?
1 - chaînes.
2 - flèches incendiaires.
2 - flèches incendiaires.
1 - demeure.
2 - compartiment.
3 - rampe.
2 - compartiment.
3 - rampe.
il, lui, il est.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10