1. י כְּשֵׁם שֶׁאֵין אָדָם מַקְנֶה דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם כָּךְ אֵין אָדָם מַקְנֶה לְמִי שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם וַאֲפִלּוּ ח עֻבָּר הֲרֵי הוּא כְּמִי שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם וְהַמְזַכֶּה ט לְעֻבָּר לֹא קָנָה _ _ _ הָיָה בְּנוֹ הוֹאִיל וְדַעְתּוֹ שֶׁל אָדָם קְרוֹבָה אֵצֶל בְּנוֹ קָנָה:
שֶׁאֵין
מִתְקַדֵּשׁ
וְאִם
וְאָמַר
2. ד מִי שֶׁפָּסַק עַל שַׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק שֶׁיִּתֵּן אַרְבָּעָה סְאִין בְּסֶלַע אִם הָיוּ שִׁבֳּלִים הֲרֵי זֶה קָנָה לְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע וְהוּא שֶׁיַּרְאֶה לוֹ בַּגֹּרֶן אוֹ שֶׁיֹּאמַר לוֹ בַּשּׁוּק הֲרֵינִי סוֹמֵךְ עָלֶיךָ אֲבָל אִם לֹא נִרְאָה לוֹ בַּגֹּרֶן וְלֹא אָמַר לוֹ הֲרֵינִי סוֹמֵךְ עָלֶיךָ לֹא סָמְכָה דַּעְתּוֹ שֶׁל מוֹכֵר וְאֵינוֹ מְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע שֶׁהֲרֵי הוּא אוֹמֵר שֶׁמָּא פָּסַק _ _ _ אַחֵר וְאֵין צָרִיךְ לְחִטִּים אֵלּוּ:
מַקְנֶה
עִם
וְאַחַר
צַיָּד
3. יד כֵּיצַד אֵין אָדָם מַקְנֶה רֵיחַ הַתַּפּוּחַ הַזֶּה אוֹ טַעַם הַדְּבַשׁ הַזֶּה אוֹ עֵין הַבְּדֹלַח הַזֶּה וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה לְפִיכָךְ הַמַּקְנֶה לַחֲבֵרוֹ אֲכִילַת פֵּרוֹת דֶּקֶל זֶה אוֹ דִּירַת בַּיִת זֶה לֹא קָנָה _ _ _ שֶׁיַּקְנֶה לוֹ גּוּף הַבַּיִת לָדוּר בּוֹ וְגוּף הָאִילָן לֶאֱכֹל פֵּרוֹתָיו כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר:
חֲכָמִים
בְּעֵת
הַזֶּה
עַד
4. יב הַמַּקְנֶה לְמִין מִמִּינֵי _ _ _ לֹא הִקְנָה כְּלוּם הִקְנָה קְצָת נְכָסָיו לִבְהֵמָה אוֹ לְמִי שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם י וְחָזַר וְאָמַר לַחֲבֵרוֹ קְנֵה כִּבְהֵמָה זוֹ אוֹ כְּעֻבָּר זֶה לֹא קָנָה כְּלוּם אָמַר לוֹ קְנֵה אַתְּ וּבְהֵמָה זוֹ אוֹ אַתְּ וְעֻבָּר זֶה קָנָה כ מֶחֱצָה:
הַנְּכָסִים
עִם
אוֹתוֹ
חַיָּה
5. א אֵין אָדָם מַקְנֶה דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא א לָעוֹלָם בֵּין בְּמֶכֶר בֵּין בְּמַתָּנָה בֵּין בְּמַתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע כֵּיצַד מַה שֶּׁתּוֹצִיא שָׂדֶה זוֹ מָכוּר לְךָ מַה שֶּׁיּוֹצִיא אִילָן זֶה נָתוּן לְךָ תְּנוּ מַה שֶּׁתֵּלֵד בְּהֵמָה זוֹ לִפְלוֹנִי לֹא קָנָה כְּלוּם _ _ _ כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
כְּדִין
וְכֵן
דָּבָר
וְעֻבָּר
1. אֲפִילּוּ ?
toujours.
1 - peine, travail.
2 - produit du travail.
3 - fatigué.
distance, largeur.
même si, même.
2. שֵׁם ?
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - poêle.
2 - offrande du Cohen Gadol.
3 - tonneau.
4 - omelette roulée.
3. כ.פ.ר. ?
paal
presser.
nifal
gémir, soupirer.
hitpael
gémir, soupirer.
peal
gémir, soupirer.
hitpeel
gémir, soupirer.
hitpaal
gémir, soupirer.
paal
prier, supplier.
nifal
1 - se laisser fléchir, exaucer.
2 - être importun.
hifil
supplier, prier.
peal
s'enrichir.
pael
enrichir.
afel
enrichir.
hitpeel
s'enrichir.
nifal
déraciné, exterminé.
piel
1 - déraciner, exterminer.
2 - prendre racine.
poual
déraciné, exterminé.
hifil
enraciner, prendre racine.
houfal
enraciné.
hitpael
s'enraciner.
nitpael
1 - déraciné.
2 - prendre racine.
3 - s'habituer à.
pael
1 - prendre racine.
2 - déraciner.
afel
prendre racine.
hitpeel
être avantageux.
paal
1 - enduire.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
4. .ק.ד.ש ?
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
paal
1 - révéler.
2 - exilé.
nifal
1 - découvert, se montrer.
2 - s'en aller.
piel
1 - découvrir, révéler.
2 - calomnier.
poual
1 - emmené captif.
2 - révélé.
hifil
bannir, mener en exil.
houfal
emmené captif.
hitpael
se découvrir.
nitpael
1 - se découvrir.
2 - révélé.
peal
révéler.
pael
découvrir, révéler.
afel
bannir, mener en exil.
paal
1 - asperger.
2 - parfumer.
piel
agiter.
hifil
1 - agiter.
2 - lever, élever en agitant.
3 - asperger, faire ruisseler.
houfal
1 - agité.
2 - élevé.
hitpael
se balancer.
peal
flotter.
afel
agiter.
hitpeel
se balancer.
paal
1 - fermer.
2 - arrêter.
3 - sauter.
nifal
1 - passer rapidement.
2 - parlé par signes.
piel
sauter.
hifil
1 - faire sauter.
2 - augmenter.
3 - énerver.
4 - transporter.
5 - avertir.
5. שָׁלֹשׁ ?
vous.
action de penser, méditation.
trois.
brebis.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10