1. יא עַד מָתַי חַיָּב לְהַחְזִיר הַדִּינָר אוֹ הַסֶּלַע בַּכְּרַכִּים עַד כְּדֵי שֶׁיַּרְאֶה לַשֻּׁלְחָנִי בִּכְפָרִים שֶׁאֵין הַשֻּׁלְחָנִי מָצוּי שָׁם יֵשׁ לוֹ לְהַחְזִיר עַד עַרְבֵי שַׁבָּתוֹת שֶׁאֵין מַכִּיר הַסֶּלַע וְחֶסְרוֹנָהּ וְדָמֶיהָ אֶלָּא הַשֻּׁלְחָנִי וְהוּא הַדִּין לְמוֹכֵר סְפָרִים אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁיֵּשׁ לַלּוֹקֵחַ לַחְזֹר עַד שֶׁיַּרְאֶה אוֹתָם לְתַגָּרִים הַבְּקִיאִים בָּהֶן בְּכָל מָקוֹם שֶׁהֵן שֶׁאֵין הַכֹּל בְּקִיאִים בִּדְבָרִים אֵלּוּ לְפִיכָךְ אִם לֹא הָיָה מַכִּיר בְּאוֹתָהּ מְדִינָה וְהוֹלִיךְ הַמִּקָּח לְמָקוֹם _ _ _ אוֹ שֶׁבָּא הַבָּקִי לְאַחַר זְמַן מְרֻבֶּה וְהוֹדִיעוֹ שֶׁטָּעָה הֲרֵי זֶה חוֹזֵר:
בְּחָמֵשׁ
אַחֵר
לְמוֹכֵר
כְּמִמְכָּרוֹ
2. י וְכֵן אִם הָיָה הַסֶּלַע חֲסֵרָה ו שְׁתוּת וְהָיוּ מוֹצִיאִין הַסְּלָעִים בְּמִנְיָן וְלֹא _ _ _ מַחְזִיר הַהוֹנָיָה:
וְכֵן
בְּמִשְׁקָל
הַמּוֹכֵר
יִקְנֶה
3. א אָסוּר לַמּוֹכֵר אוֹ לַקּוֹנֶה לְהוֹנוֹת אֶת חֲבֵרוֹ שֶׁנֶּאֱמַר _ _ _ תִמְכְּרוּ מִמְכָּר לַעֲמִיתֶךָ אוֹ קָנֹה מִיַּד עֲמִיתֶךָ אַל תּוֹנוּ' וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה אֵינוֹ לוֹקֶה מִפְּנֵי שֶׁנִּתָּן לְהִשָּׁבוֹן וּבֵין שֶׁהוֹנָה בְּמֵזִיד בֵּין שֶׁלֹּא יָדַע שֶׁיֵּשׁ בְּמֶכֶר זֶה הוֹנָיָה חַיָּב לְשַׁלֵּם:
'וְכִי
מוֹכֵר
שֶׁיִּרְאֶה
שִׁנּוּי
4. ג _ _ _ הַהוֹנָיָה פָּחוֹת מִזֶּה ב בְּכָל שֶׁהוּא כְּגוֹן שֶׁמָּכַר שְׁוֵה שִׁשִּׁים דִּינָר בַּחֲמִשִּׁים וּפְרוּטָה אֵינוֹ חַיָּב לְהַחְזִיר כְּלוּם שֶׁכָּל פָּחוֹת מִשְּׁתוּת דֶּרֶךְ הַכֹּל לִמְחֹל בּוֹ:
לְהַחְזִירָהּ
נִקְנָה
בַּמֶּה
הָיְתָה
5. ב וְכַמָּה תְּהֵא הוֹנָיָה וְיִהְיֶה חַיָּב לְהָשִׁיב שְׁתוּת בְּשָׁוֶה א כֵּיצַד הֲרֵי שֶׁמָּכַר שְׁוֵה שֵׁשׁ בְּחָמֵשׁ אוֹ שְׁוֵה שֶׁבַע בְּשֵׁשׁ אוֹ שְׁוֵה חָמֵשׁ בְּשֵׁשׁ אוֹ שְׁוֵה שֵׁשׁ _ _ _ הֲרֵי זֶה הוֹנָיָה וְנִקְנֶה הַמִּקָּח וְחַיָּב הַמְאַנֶּה לְשַׁלֵּם אֶת הַהוֹנָיָה וּלְהַחֲזִירָהּ כֻּלָּהּ לַמִּתְאַנֶּה:
יָתֵר
וְאִם
בְּשֶׁבַע
הַשֻּׁלְחָנִי
1. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
n. patron.
heure, instant.
même si, même.
2. כֹּל ?
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
celliers.
n. pr.
position couchée.
3. .י.צ.א ?
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
estimer.
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
piel
1 - orner, glorifier.
2 - grappiller, rechercher branche par branche.
poual
magnifique.
hitpael
être glorifié, se glorifier.
nitpael
être glorifié, se glorifier.
4. שֵׁשׁ ?
1 - quatrième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : quatre, quatre mille.
3 - de, que.
1 - canal, tuyau.
2 - fonte.
1 - marbre.
2 - fin lin.
3 - six.
n. pr.
5. .ר.א.ה ?
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
paal
être élevé.
paal
1 - archiver.
2 - cacher.
3 - amasser des trésors.
nifal
1 - caché.
2 - archivé.
peal
amasser des trésors.
piel
estimer, mettre en comparaison.
poual
estimé, être comparé.
hifil
élever.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10