1. ג אֶרֶץ מְרֻבַּעַת שֶׁהָיָה הַנָּהָר מַקִּיף לָהּ מִזְרָח וְצָפוֹן וְהַדֶּרֶךְ דָּרוֹם וּמַעֲרָב חוֹלְקִין אוֹתָהּ בַּאֲלַכְסוֹן כְּדֵי שֶׁיַּגִּיעַ לָזֶה נָהָר וְדֶרֶךְ וְלָזֶה נָהָר וְדֶרֶךְ וְאִם אָמַר תְּנוּ לִי הַחֵצִי שֶׁמִּצַּד זֶה שֶׁהוּא בְּצַד שָׂדִי שׁוֹמְעִין _ _ _ כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר כָּל דָּבָר שֶׁהוּא טוֹב לָזֶה וְאֵין עַל חֲבֵרוֹ הֶפְסֵד כְּלָל כּוֹפִין אוֹתוֹ לַעֲשׂוֹת:
רְכַב
מִנְיָנָם
בֵּינוֹ
לוֹ
2. ד * אֶחָד מִן הָאַחִין אוֹ מִן הַשֻּׁתָּפִין שֶׁמָּכַר חֶלְקוֹ לְאַחֵר מְסַלְּקִין ד אֶת _ _ _ וְנוֹתְנִין לוֹ שְׁאָר הָאַחִין אוֹ שְׁאָר הַשֻּׁתָּפִין דָּמִים שֶׁנָּתַן וְהוֹלֵךְ כְּדֵי שֶּׁלֹא יִכָּנֵס זָר בֵּינֵיהֶן:
לְהַכְנִיס
לִי
אֵלּוּ
הַלּוֹקֵחַ
3. טז הָיְתָה הַקַּרְקַע שֶׁל אֶחָד מֵהֶן וְהַבִּנְיָן אוֹ הָאִילָנוֹת שֶׁל אֶחָד אִם יֵשׁ לְבַעַל הַבִּנְיָן אוֹ לְבַעַל הָאִילָנוֹת זְכוּת בַּקַּרְקַע כָּל אֶחָד מֵהֶן בֶּן הַמֵּצַר שֶׁל חֲבֵרוֹ לְפִיכָךְ אִם מָכַר אֶחָד מֵהֶן חֶלְקוֹ חֲבֵרוֹ מְסַלֵּק הַלּוֹקֵחַ אֲבָל אִם אֵין לְבַעַל הָאִילָנוֹת אוֹ לְבַעַל הַבִּנְיָן זְכוּת בַּקַּרְקַע אֶלָּא כָּל זְמַן שֶׁיִּרְצֶה אוֹמֵר לוֹ עֲקֹר אִילָנְךָ אוֹ הֲרֹס בִּנְיָנְךָ וּמָכַר בַּעַל הַשָּׂדֶה זָכָה הַלּוֹקֵחַ וְאֵין בַּעַל הָאִילָנוֹת אוֹ בַּעַל הַבִּנְיָן מְסַלֵּק אוֹתוֹ _ _ _ מָכַר בַּעַל הַבִּנְיָן אוֹ בַּעַל הָאִילָן הֲרֵי בַּעַל הַקַּרְקַע ל מְסַלֵּק אוֹתוֹ:
לֹא
בָּהּ
וְאִם
לְפִיכָךְ
4. ח הַשְּׂכִירוּת אֵין _ _ _ מִשּׁוּם דִּין בֶּן הַמֵּצַר:
בָּהּ
בְּגוֹרָל
אִילָנְךָ
בֵּינֵיהֶן
5. יב אֲפִלּוּ הָיָה שָׁם בַּדָּבָר סָפֵק אֵין הַלּוֹקֵחַ מִסְתַּלֵּק אֶלָּא בִּרְאָיָה בְּרוּרָה שֶׁהֵבִיא בַּעַל הַמֵּצַר לְפִיכָךְ אִם טָעַן הַלּוֹקֵחַ וְאָמַר גַּזְלָן אַתָּה לְשָׂדֶה זוֹ אָרִיס אַתָּה לְשָׂדֶה זוֹ אוֹ שׂוֹכֵר אוֹ מְמַשְׁכֵּן צָרִיךְ בַּעַל הַמֵּצַר _ _ _ רְאָיָה שֶׁהוּא בַּעַל הַמֵּצַר וְשֶׁהַקַּרְקַע זוֹ בְּחֶזְקָתוֹ וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
שֶׁיָּבִיא
הָיוּ
אִם
לְהָבִיא
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - achevé.
2 - finir.
3 - languir, espérer.
piel
1 - achever, résoudre.
2 - anéantir, épuiser.
poual
achevé.
hitpael
exterminé.
peal
s'achever.
pael
détruire.
afel
1 - appeler.
2 - entraver.
hitpeel
être détenu.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - tirer, étendre.
2 - prendre, tenir.
nifal
1 - tarder.
2 - attiré.
piel
faire languir, tirailler.
poual
étiré, tiré, différé.
hifil
1 - continuer.
2 - tirer, amener à.
houfal
tiré.
nifal
1 - se justifier.
2 - se présenter.
3 - discuter.
hifil
1 - reprendre, faire des reproches.
2 - convaincre.
3 - destiner.
4 - prouver.
houfal
1 - averti, puni.
2 - prouvé.
hitpael
disputer.
nitpael
disputer.
2. בַּת ?
n. pr.
1 - fille.
2 - âgée de.
3 - nom d'une mesure.
4 - בבת אחת : en une fois.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - verbe donner.
3. רָחוֹק ?
1 - éloigné, loin.
2 - précieux.
n. pr.
n. pr.
1 - montagne.
2 - n. pr. (הָרָרִי, הֲרָרִי ...).
4. יִשְׂרָאֵל ?
sous, dessous.
sanctuaire, ce qui a été consacré.
1 - n. pr.
2 - juif.
n. pr.
5. .ע.מ.ד ?
paal
* avec shin
nager.

* avec shin
s'incliner, être humilié.
nifal
humilier, courber, abattre.
hifil
* avec shin
inonder.

* avec shin
abaisser.
hitpael
se prosterner.
paal
craindre.
nifal
1 - craint, respecté.
2 - terrible, effroyable
piel
faire peur, effrayer.
hitpael
avoir peur.
nitpael
avoir peur.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
paal
se taire, s'apaiser.
piel
faire taire, immobiliser.
hifil
faire taire.
hitpael
se taire, s'apaiser.
nitpael
se taire, s'apaiser.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10