1. כג כָּל אִשָּׁה שֶׁהִיא סְפֵק נִדָּה סְפֵק זָבָה צְרִיכָה לֵישֵׁב שִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים מִסָּפֵק וְטוֹבֶלֶת בְּלֵיל שְׁמִינִי _ _ _ כָּךְ תִּהְיֶה מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ וּמְבִיאָה קָרְבַּן זָבָה וְאֵינוֹ נֶאֱכָל כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בִּמְקוֹמוֹ:
כְּזָב
שֶׁיֵּעָקֵר
וְאַחַר
שֶׁטָּבְלָה
2. י רָאֲתָה דָּם גַּם בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי בֵּין בְּלֵילוֹ בֵּין בְּיוֹמוֹ אַחַר שֶׁטָּבְלָה הֲרֵי הַיּוֹם הַשֵּׁנִי טָמֵא וּמְשַׁמֶּרֶת כָּל לֵיל שְׁלִישִׁי אִם לֹא רָאֲתָה מַשְׁכֶּמֶת לְמָחָר וְטוֹבֶלֶת _ _ _ שֶׁתָּנֵץ הַחַמָּה וּמְשַׁמֶּרֶת כָּל הַיּוֹם אִם לֹא רָאֲתָה כְּלוּם הֲרֵי זֶה יוֹם אֶחָד טָהוֹר כְּנֶגֶד שְׁנֵי יָמִים הַטְּמֵאִים וּמֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ לָעֶרֶב:
הַכָּרֵת
וֶסְתָּהּ
אַחַר
נִדָּתָהּ
3. יג הַבָּא עַל זָבָה גְּדוֹלָה בְּיוֹם שְׁבִיעִי שֶׁל סְפִירָה אַחַר שֶׁטָּבְלָה אוֹ עַל זָבָה קְטַנָּה בְּיוֹם הַשִּׁמּוּר אַחַר שֶׁטָּבְלָה פָּטוּר מִן הַכָּרֵת כֵּיוָן שֶׁטָּבְלָה בַּזְּמַן _ _ _ לִטְבִילָתָהּ טְהוֹרָה וּלְאִשָּׁה זוֹ יִהְיֶה לָהּ תַּרְבּוּת רָעָה שֶׁהֲרֵי בְּעִילָתָהּ וּמַגָּעָהּ תְּלוּיִין:
קָרְבָּנָהּ
הָרָאוּי
טְהוֹרָה
שֶׁכָּתוּב
4. יח טָבְלָה _ _ _ י''ב אַחַר שֶׁתָּנֵץ הַחַמָּה הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה לְבַעְלָהּ עַד לָעֶרֶב כְּדִין כָּל זָבָה קְטַנָּה וְאִם עָבַר וּבְעָלָהּ שְׁנֵיהֶן פְּטוּרִין מִכְּלוּם וַאֲפִלּוּ רָאֲתָה דָּם אַחַר שֶׁבָּא עָלֶיהָ בְּיוֹם י''ב אֵין בְּכָךְ כְּלוּם שֶׁזֶּה דַּם נִדָּה הוּא וְאֵינוֹ מִצְטָרֵף לַיּוֹם שֶׁלְּפָנָיו:
פָּטוּר
שֶׁהוּא
זֶרַע
בְּיוֹם
5. ט כֵּיצַד רָאֲתָה דָּם בִּימֵי זִיבָתָהּ בֵּין שֶׁרָאֲתָה בִּתְחִלַּת הַלַּיְלָה בֵּין שֶׁרָאֲתָה בְּסוֹף הַיּוֹם הֲרֵי אוֹתוֹ הַיּוֹם כֻּלּוֹ טָמֵא _ _ _ לֹא פָּסַק הַדָּם מֵעֵת שֶׁרָאֲתָה עַד שֶׁשָּׁקְעָה הַחַמָּה וּמְשַׁמֶּרֶת כָּל הַלַּיְלָה וְאִם לֹא רָאֲתָה כְּלוּם בַּלַּיְלָה מַשְׁכֶּמֶת לְמָחָר וְטוֹבֶלֶת אַחַר שֶׁתָּנֵץ הַחַמָּה וּמְשַׁמֶּרֶת כָּל הַיּוֹם אִם לֹא רָאֲתָה כְּלוּם הֲרֵי זֶה יוֹם אֶחָד טָהוֹר כְּנֶגֶד הַיּוֹם הַטָּמֵא וַהֲרֵי הִיא מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ לָעֶרֶב:
אַף
וּכְאִלּוּ
וּמָצְאָה
שֶׁהֵן
1. אֵלּוּ ?
1 - chauve.
2 - grand.
prétexte, motif.
lesquels, ceux-là.
1 - persil, céleri.
2 - vert ou jaune.
2. מ.ת.נ. ?
piel
1 - revêtir d'écarlate.
2 - enlever la vermine.
poual
revêtu d'écarlate.
hifil
1 - revêtir d'écarlate.
2 - enlever la vermine.
peal
déchirer.
afel
enlever la vermine.
nifal
être ennuyé, se déplaire.
peal
peiner.
pael
chanter d'une voix aigüe.
piel
1 - exterminer.
2 - tatouer, graver.
3 - caqueter.
hitpael
être démoli.
nitpael
être éradiqué.
paal
étalé.
hifil
1 - attendre.
2 - étalé.
3 - être patient.
hitpael
1 - se modérer.
2 - prendre patience.
afel
attendre.
3. יוֹם ?
haine, persécution, aversion.
1 - jour.
2 - année, durée.
n. patron.
n. pr.
4. שָׁנָה ?
1 - préméditation.
2 - témérité, arrogance.
3 - Avec לב : orgueil.
repentir.
1 - épaule.
2 - rive.
3 - le pluriel peut aussi signifier : côtés.
4 - כְּתֵפוֹת : épaulières.
année.
5. שְׁנַיִם ?
n. pr.
n. pr.
action de frapper des pieds, galop des chevaux.
deux.
6. שֶׁל ?
n. pr.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
lin, toile de lin.
colline, pic, hauteur.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11