1. יא כֶּרֶס שֶׁנִּקַּב טְרֵפָה וְאֵין לוֹ דָּבָר שֶׁיִּסְתֹּם אוֹתוֹ שֶׁהֲרֵי הַחֵלֶב שֶׁעָלָיו אָסוּר וְכֵן הֶמְסֵס וּבֵית ז הַכּוֹסוֹת שֶׁנִּקַּב אֶחָד _ _ _ לַחוּץ טְרֵפָה וְאִם נִקַּב אֶחָד מֵהֶן לְתוֹךְ חֲלַל חֲבֵרוֹ מֻתֶּרֶת:
הַנִּקְרֵאת
מֵהֶן
לַחֲבֵרוֹ
לוֹ
2. ו מָרָה _ _ _ וְכָבֵד סוֹתְמָהּ מֻתֶּרֶת וְאִם לֹא נִסְתַּם הַנֶּקֶב אַף עַל פִּי שֶׁהוּא סָמוּךְ לַכָּבֵד טְרֵפָה:
הַחִיצוֹן
שֶׁהוּא
בָּעֳבִי
שֶׁנִּקְּבָה
3. יח שְׁנֵי כִּיסִין יֵשׁ ט בַּקֻּרְקְבָן הַחִיצוֹן אָדֹם כְּמוֹ בָּשָׂר וְהַפְּנִימִי לָבָן כְּמוֹ עוֹר נִקַּב זֶה בְּלֹא זֶה מֻתֶּרֶת עַד שֶׁיִּנָּקְבוּ _ _ _ בְּמַשֶּׁהוּ וְאִם נִקְּבוּ שְׁנֵיהֶן זֶה שֶּׁלֹא כְּנֶגֶד זֶה מֻתָּר:
לַשִּׁדְרָה
שְׁנֵיהֶן
כְּגוֹן
פִּי
4. יג בְּהֵמָה שֶׁהִלְעִיטָהּ דָּבָר שֶׁנּוֹקֵב בְּנֵי מֵעֶיהָ כְּגוֹן קֹרֶט שֶׁל חִלְתִּית וְכַיּוֹצֵא בּוֹ טְרֵפָה שֶׁוַּדַּאי נוֹקֵב * וְאִם הָיָה סָפֵק נוֹקֵב סָפֵק אֵינוֹ נוֹקֵב תִּבָּדֵק כָּל אֶחָד מִן בְּנֵי הַמֵּעַיִם שֶׁפְּסֹלֶת הַמַּאֲכָל סוֹבֶבֶת בָּהֶן וְהֵן הַנִּקְרָאִים דַּקִּין שֶׁנִּקַּב טְרֵפָה וְיֵשׁ מֵהֶן מְלֻפָּפִין _ _ _ זוֹ לְפָנִים מִזּוֹ בְּעִגּוּל כְּמוֹ נָחָשׁ שֶׁנִּכְרָךְ וְאֵלּוּ הֵן הַנִּקְרָאִים הַדְרָא דְּכַנְתָּה אִם נִקֵּב אֶחָד מֵהֶן לַחֲבֵרוֹ כְּשֵׁרָה שֶׁהֲרֵי חֲבֵרוֹ מֵגֵן עָלָיו:
בַּמָּקוֹם
וּמֻקָּפִין
בִּבְהֵמָה
שֶׁעָלָיו
5. יט י הַטְּחוֹל אֵינוֹ מִן הָאֵיבָרִין שֶׁנְּקִיבָתָן בְּמַשֶּׁהוּ וּלְפִיכָךְ לֹא מָנוּ אוֹתוֹ חֲכָמִים בִּכְלָלָן אֶלָּא יֵשׁ לַנֶּקֶב שֶׁלּוֹ שִׁעוּר שֶׁאֵינוֹ שָׁוֶה בְּכֻלּוֹ כֵּיצַד הַטְּחוֹל רֹאשׁוֹ הָאֶחָד עָבֶה וְהַשֵּׁנִי דַּק כִּבְרִיַּת הַלָּשׁוֹן אִם נִקַּב בָּרֹאשׁ הֶעָבֶה נֶקֶב מְפֻלָּשׁ טְרֵפָה וְאִם נִקַּב נֶקֶב שֶׁאֵינוֹ _ _ _ אִם נִשְׁאָר תַּחְתָּיו כָּעֳבִי דִּינָר שֶׁל זָהָב מֻתָּר פָּחוֹת מִכָּאן הֲרֵי הוּא כִּמְפֻלָּשׁ וּטְרֵפָה אֲבָל אִם נִקַּב הַדַּק כְּשֵׁרָה:
הַמַּחַט
מְפֻלָּשׁ
הַבְּהֵמָה
בִּכְלָלָן
1. גָּדוֹל ?
1 - petit doigt.
2 - enfance, mineur.
épine, lieu planté d'épines, arbuste.
grand, puissant.
1 - rang, arrangement, armée, ordre.
2 - appareil, système.
2. מָוֶת ?
1 - envoi.
2 - exemption, trêve.
3 - mission.
1 - jeune fille.
2 - servante.
3 - n. pr.
1 - mort, action de mourir.
2 - כְּמוֹת : comme.
n. pr.
3. .מ.ע.כ ?
paal
fouler, presser, ficher en terre.
piel
1 - presser.
2 - écraser.
3 - baisser la voix.
poual
pressé.
hitpael
s'écraser, être broyé.
nitpael
s'écraser, être broyé.
paal
gratifier.
paal
1 - couper en morceaux.
2 - séduire.
paal
1 - détériorer.
2 - discréditer.
3 - פָּגוּם signifie aussi : tourelle ouverte sur un côté.
nifal
détérioré.
4. .ס.ב.ב ?
paal
1 - tourner, se tourner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
nifal
1 - se tourner, entourer.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
piel
1 - environner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
poual
1 - être retourné.
2 - être résulté.
hifil
1 - tourner.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
houfal
1 - être roulé autour, être tourné.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
paal
1 - mener, amener.
2 - se conduire, se comporter.
4 - être accoutumé.
piel
1 - conduire, emmener de force.
2 - se lamenter.
hifil
1 - diriger.
2 - mettre en vigueur.
3 - se conduire.
hitpael
1 - fonctionner, se comporter.
2 - être dirigé.
nitpael
fonctionner, se comporter.
paal
1 - humecter.
2 - briser.
piel
1 - arroser, pulvériser.
2 - écraser.
poual
1 - pulvérisé.
2 - broyé.
hitpael
s'écraser.
peal
parfumer.
paal
1 - vieillir.
2 - סִיב correspond également au subst. fibre.
peal
vieillir.
pael
terminer.
hitpeel
vieillir.
5. אַיִן ?
possession, héritage.
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10