Mitsvoth Lo Ta'asse
Chapitre 89
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6
1.
הִזְהִירָנוּ שֶׁלֹּא נַקְרִיב דָּבָר מִן הַקָּרְבָּנוֹת בַּחוּץ רוֹצֶה לוֹמַר חוּץ לָעֲזָרָה וְזֶה יִקָּרֵא מַעֲלֶה בַּחוּץ וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תַּעֲלֶה עוֹלוֹתֶיךָ'' וּלְשׁוֹן סִפְרִי אֵין לִי אֶלָּא עוֹלוֹת שְׁאָר קָדָשִׁים מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְשָׁם תַּעֲשֶׂה'' יָכוֹל לֹא יִהְיוּ אֶלָּא בַּעֲשֵׂה תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְשָׁם תַּעֲלֶה'' עוֹלָה בַּכְּלָל הָיְתָה וְלָמָּה יָצְתָה לְהַקִּישׁ אֵלֶיהָ וְלוֹמַר לְךָ מַה עוֹלָה מְיוּחֶדֶת שֶׁהִיא בַּעֲשֵׂה וְלֹא תַּעֲשֶׂה כָּךְ כָּל שֶׁהוּא בַּעֲשֵׂה הֲרֵי הוּא בְּלֹא תַּעֲשֶׂה וַאֲנִי אֲבָאֵר לְךָ הָעִנְיָן וְזֶה שֶׁבְּעוֹלָה בָּא לְשׁוֹן אַזְהָרָה מֵהַקְרִיב _ _ _ בַּחוּץ וְהוּא אָמְרוֹ ''פֶּן תַּעֲלֶה'' וּבָא בְּפֵירוּשׁ בַּפָּסוּק אַחֵר בְּצִוּוּי לְהַקְרִיב הָעוֹלָה בִּפְנִים וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''שָׁם תַּעֲלֶה'' וְזֶה מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁיַּקְרִיב שָׁם הָעוֹלָה ''בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר ה' '' אוּלָם שְׁאָר קָדָשִׁים בָּא לָהֶם הַצִּוּוּי שֶׁיַּקְרִיבוּ בִּפְנִים וְהוּא אָמְרוֹ ''וְשָׁם תַּעֲשֶׂה'' לְלַמֵּד שֶׁבַּחוּץ לֹא תַּעֲשֶׂה וְהַשֹּׁרֶשׁ אֶצְלֵנוּ לָאו הַבָּא מִכְּלָל עֲשֵׂה עֲשֵׂה וְהוּא אָמְרוֹ הֵנָּה וַעֲדַיִין אֲנִי אוֹמֵר שְׁאָר קָדָשִׁים לֹא יִהְיוּ אֶלָּא בַּעֲשֵׂה רוֹצֶה לוֹמַר שֶׁיִּהְיוּ מִי שֶׁיַּקְרִיב קָדָשִׁים בַּחוּץ עוֹבֵר בְּלָאו הַבָּא מִכְּלָל עֲשֵׂה לְבַד וְלָכֵן אָמַר ''וְשָׁם תַּעֲלֶה עוֹלוֹתֶיךָ'' כְּדֵי שֶׁיַּגִּיעַ הַהֶיקֵּשׁ וַיִּהְיוּ הַקָּרְבָּנוֹת כְּעוֹלָה וּכְמוֹ שֶׁהַמַּקְרִיב עוֹלָה בְּלֹא תַּעֲשֶׂה כָּךְ שְׁאָר הַקָּרְבָּנוֹת וְהָעוֹבֵר עַל לָאו זֶה בְּמֵזִיד חַיָּיב כָּרֵת וְשׁוֹגֵג חַיָּיב חַטָּאת קְבוּעָה וּלְשׁוֹן הַכָּרֵת בְּפָרָשַׁת אַחֲרֵי מוֹת בְּמַעֲלֶה בַּחוּץ כְּתִיב ''אֲשֶׁר יַעֲלֶה עוֹלָה אוֹ זֶבַח'' ''וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֵבִיאוּ'' ''וְנִכְרַת'' וּבְסִפְרִי ''וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מֵעַמָּיו'' עוֹנֶשׁ שָׁמַעְנוּ אַזְהָרָה מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר ''הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תַּעֲלֶה עוֹלוֹתֶיךָ'' וּלְשׁוֹן גְּמָרָא זְבָחִים כְּתִיב עוֹנֶשׁ וּכְתִיב אַזְהָרָה עוֹנֶשׁ וְנִכְרַת אַזְהָרָה ''הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תַּעֲלֶה'' וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בי''ג מִזְּבָחִים:
וּכְמוֹ
בָּא
אוֹתָהּ
שֶׁלֹּא
1. .ב.ו.א ?
paal
tuer.
nifal
assassiné.
piel
tuer, briser.
hitpael
se suicider.
paal
1 - empêcher.
2 - enfermer.
2 - enfermer.
nifal
1 - cesser.
2 - empêché.
2 - empêché.
piel
1 - empêcher.
2 - enfermer.
2 - enfermer.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
être accueilli, être amené.
piel
commander, établir.
poual
recevoir l'ordre.
hitpael
recevoir un ordre.
nitpael
recevoir un ordre.
peal
sécher.
pael
brûler.
2. ב.א.ר. ?
nifal
trébucher.
peal
1 - peser.
2 - trébucher.
3 - lourd.
2 - trébucher.
3 - lourd.
afel
1 - faire trébucher.
2 - enlever les pierres.
2 - enlever les pierres.
hitpaal
1 - faire trébucher.
2 - être pesé.
2 - être pesé.
paal
1 - aller, marcher.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
nifal
disparaitre, passer.
piel
1 - marcher, aller.
2 - causer la diarrhée.
2 - causer la diarrhée.
hifil
laisser aller, conduire.
hitpael
se promener.
peal
aller, marcher.
pael
aller, marcher.
afel
aller, marcher.
nifal
interprété.
piel
expliquer.
poual
commenté.
hitpael
s'expliquer.
nitpael
commenté.
paal
1 - écraser, mordre.
2 - envelopper.
3 - ranimer.
4 - polir.
2 - envelopper.
3 - ranimer.
4 - polir.
nifal
être effacé, usé.
peal
glisser.
3. ב.ח.ר. ?
paal
échapper, rester.
paal
1 - choisir, élire.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
nifal
1 - préféré.
2 - désiré.
2 - désiré.
poual
choisi, meilleur.
houfal
choisi, meilleur.
peal
1 - éprouver.
2 - choisir.
2 - choisir.
afel
trier.
hitpeel
choisi, préféré.
paal
1 - comprendre.
2 - intégrer.
3 - attraper.
4 - retenir.
5 - abriter.
6 - קָלוּט : qui a un membre trop court.
2 - intégrer.
3 - attraper.
4 - retenir.
5 - abriter.
6 - קָלוּט : qui a un membre trop court.
nifal
1 - attrapé.
2 - compris.
2 - compris.
paal
haïr.
nifal
être haï.
piel
haïr.
hifil
provoquer la haine.
hitpael
se changer.
peal
* avec shin
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
pael
changer.
afel
changer.
hitpeel
se changer.
4. .נ.ק.ש ?
paal
1 - tomber dans un piège.
2 - tendre un piège.
3 - frapper.
2 - tendre un piège.
3 - frapper.
nifal
1 - pris dans un piège.
2 - séduit.
2 - séduit.
piel
tendre un piège.
hifil
1 - déduire, mettre en relation.
2 - heurter, taper.
3 - comparer.
4 - jouer d'un instrument de musique.
2 - heurter, taper.
3 - comparer.
4 - jouer d'un instrument de musique.
houfal
1 - comparé, mis en relation.
2 - heurté.
2 - heurté.
hitpael
tendre un piège.
peal
1 - comparer.
2 - heurter.
2 - heurter.
pael
1 - comparer.
2 - heurter.
2 - heurter.
hitpeel
s'entrechoquer.
hitpaal
être comparé.
paal
1 - s'enflammer.
2 - être peiné.
2 - être peiné.
nifal
irrité, excité.
piel
exciter.
hifil
1 - s'émouvoir, faire avec ardeur.
2 - rivaliser.
2 - rivaliser.
hitpael
1 - s'emporter.
2 - entrer en compétition.
2 - entrer en compétition.
peal
allumer.
paal
1 - piller.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
nifal
dévasté, pillé, épuisé.
piel
vider, dévaster, miner.
nifal
1 - se cacher.
2 - adverbialement : en secret, secrètement.
2 - adverbialement : en secret, secrètement.
poual
être caché.
hifil
cacher, couvrir.
houfal
être caché.
hitpael
se cacher, durcir (en parlant des eaux).
5. לַאו ?
1 - non.
2 - loi prohibitive.
2 - loi prohibitive.
n. pr.
hébreu.
n. pr.