1.
שֶׁהִזְהִירָנוּ מִתֵּת קְצָת מִבָּנֵינוּ אֶל הַנֶּעֱבָד הַמְפוּרְסָם בִּזְמַן נְתִינַת הַתּוֹרָה שֶׁהָיָה שְׁמוֹ מוֹלֶךְ וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''וּמִזַּרְעֲךָ לֹא תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמּוֹלֶךְ'' וְהָיְתָה _ _ _ כְּמוֹ שֶּׁהִתְבָּאֵר בְּפֶרֶק שְׁבִיעִי מִסַּנְהֶדְרִין וְהִיא שֶׁהָיוּ מַבְעִירִין אֵשׁ גְּדוֹלָה לִפְנֵי הַצֶּלֶם וַיִּקַּח אֶחָד מִבָּנָיו וְיִתְּנֵהוּ לְגִזְבָּר מִתְעַסֵּק לְאוֹתוֹ הַנֶּעֱבָד וְיַעֲבִירֵהוּ הַגִּזְבָּר עַל הָאֵשׁ מִצַּד אֶל צַד וּכְבָר נִכְפְּלָה הָאַזְהָרָה מֵהַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה בְּאָמְרוֹ ''לֹא יִמָּצֵא בְךָ מַעֲבִיר בְּנוֹ וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ'' וּמִי שֶׁעָבַר עַל לָאו זֶה בְּמֵזִיד חַיָּיב סְקִילָה וְכָרֵת אִם לֹא יִסָּקֵל וּבְשׁוֹגֵג חַיָּיב חַטָּאת קְבוּעָה וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בפ''ז מִסַּנְהֶדְרִין:
הַזֶּה
מִתְעַסֵּק
מִבָּנֵינוּ
עֲבוֹדָתוֹ
1. אַחֲרֵי ?
cuirasse, cotte de mailles, haubert.
1 - après.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
1 - charbon ardent.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - principe.
2 - totalement.
3 - inclusion.
4 - communauté.
5 - n. pr.
6 - מִכְּלָל : donc.
2 - totalement.
3 - inclusion.
4 - communauté.
5 - n. pr.
6 - מִכְּלָל : donc.
2. פֶּרֶק ?
1 - chapitre.
2 - passage.
3 - chemin brisé (où plusieurs chemins aboutissent).
4 - rapine, extorsion.
5 - articulation.
2 - passage.
3 - chemin brisé (où plusieurs chemins aboutissent).
4 - rapine, extorsion.
5 - articulation.
salut, secours.
fromages.
1 - périmètre, périphérie.
2 - dette.
2 - dette.
3. לַאו ?
1 - non.
2 - loi prohibitive.
2 - loi prohibitive.
1 - déclaration, récit.
2 - passage de la Torah.
2 - passage de la Torah.
1 - humiliation.
2 - plaine, vallée.
3 - abaissement, profondeur.
4 - n. pr.
2 - plaine, vallée.
3 - abaissement, profondeur.
4 - n. pr.
1 - n. pr.
2 - abandonner, rejeter, être éloigné.
2 - abandonner, rejeter, être éloigné.
4. מִצְוָה ?
impureté.
1 - magnifique, majestueux.
2 - puissant.
2 - puissant.
1 - ordre, précepte.
2 - charité.
2 - charité.
n. patron.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6