1. הִזְהִירָנוּ מֵהִתְחַתֵּן בַּכּוֹפְרִים וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''לֹא תִתְחַתֵּן בָּם'' וּבְאֵר הַחַתְנוּת מַהוּ ''בִּתְּךָ לֹא תִתֵּן לִבְנוֹ'' וּבַבֵּאוּר אָמְרוּ דֶּרֶךְ חַתְנוּת אָסְרָה תּוֹרָה וְהָעוֹבֵר עַל לָאו זֶה יֵשׁ בְּעָנְשׁוֹ הֶפְרֵשׁ וְזֶה שֶׁהַבּוֹעֵל אֲרַמִּית כְּשֶׁבָּא עָלֶיהָ בְּפַרְהֶסְיָא כָּל מִי שֶׁיַּהַרְגֵהוּ וְהוּא דָּבֵק בַּעֲבֵירָה הִנֵּה קִיֵּים הָעוֹנֶשׁ כְּמוֹ שֶׁעָשָׂה פִּנְחָס לְזִמְרִי וְאָמְרוּ הַבּוֹעֵל אֲרַמִּית קַנָּאִין פּוֹגְעִין בּוֹ אֲבָל בִּתְנָאִים שֶׁאָמַרְנוּ וְהוּא שֶׁיָּבֹא עָלֶיהָ בְּפַרְהֶסְיָא וּבִשְׁעַת מַעֲשֶׂה וְכַּמַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה וְאִם לֹא עָשָׂה זֶה _ _ _ אוֹ שֶׁפֵּירֵשׁ וְלֹא פָּגְעוּ בּוֹ קַנָּאִין הִנֵּה הוּא מְחוּיָּיב כָּרֵת אֲבָל לֹא הִתְבָּאֶר זֶה הַכָּרֵת בַּתּוֹרָה אָמְרוֹ לֹא פָּגְעוּ בּוֹ קַנָּאִים מַהוּ וְהִתְבָּאֵר שֶׁהוּא בְּכָרֵת מַאֲמָרוֹ ''כִּי חִלֵּל יְהוּדָה קֹדֶשׁ ה' אֲשֶׁר אָהֵב וּבַעַל בַּת אֵל נֵכָר'' ''יַכְרֵת ה' לָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂנָּה עֵר וְעוֹנֶה'' מִכְּלָל שֶׁהוּא בְּכָרֵת וּכְשֶׁהִתְאַמֵּת עַל אָדָם שֶׁהוּא בַּעַל אֲרַמִּית בְּעֵדִים וְהַתְרָאָה לוֹקֶה מִדְּאוֹרַיְיתָא וְדַע זֶה:
בְּפַרְהֶסְיָא
פּוֹגְעִין
וְאָמְרוּ
יֵשׁ
1. עֲבֵרָה ?
n. pr.
n. pr.
même si, même.
faute, péché.
2. ב.א.ר. ?
paal
devenir faible.
hifil
affaiblir.
peal
devenir faible.
hitpeel
devenir faible.
paal
1 - polir, aiguiser.
2 - mouiller la pâte.
3 - n. pr. (לְטוּשִׁים, ...).
piel
1 - polir, aiguiser.
2 - envisager avec un regard terrible.
poual
aiguisé.
nifal
interprété.
piel
expliquer.
poual
commenté.
hitpael
s'expliquer.
nitpael
commenté.
paal
1 - racheter.
2 - sauver.
nifal
racheté.
hifil
procurer la facilité de se racheter.
houfal
racheté.
3. .ח.נ.נ ?
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
paal
1 - être léger, diminuer.
2 - méprisé.
3 - passer vite.
nifal
1 - léger, facile, prompt, rapide.
2 - vil, indigne.
piel
1 - maudire, mépriser.
2 - aiguiser, polir.
3 - gâter, détruire.
poual
1 - châtié, allégé.
2 - abîmé, endommagé.
hifil
1 - alléger, soulager.
2 - outrager, dédaigner.
hitpael
1 - ébranlé, détruit.
2 - maudit.
nitpael
1 - ébranlé, détruit.
2 - maudit.
paal
1 - favoriser, avoir pitié, épargner.
2 - n. pr. (חָנוּן ...).
nifal
inspirer de la pitié.
piel
favoriser, rendre agréable.
houfal
favorisé, épargné.
hitpael
prier, supplier.
nitpael
1 - prier, supplier.
2 - demandé.
peal
avoir pitié.
hitpaal
supplier.
paal
1 - partager.
2 - en discorde.
3 - glissant.
4 - insinuant.
5 - dispenser.
nifal
1 - partagé.
2 - se répandre.
piel
1 - partager, disperser.
2 - détruire.
poual
partagé.
hifil
1 - polir, unir.
2 - flatter.
3 - partager.
4 - glisser.
5 - terminer d'une voix douce.
houfal
1 - poli, égalisé.
2 - flatté.
3 - partagé.
hitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
nitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
4. מִי ?
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
1 - plante, végétation.
2 - excroissance.
n. pr.
n. pr.
5. מַאֲמָר ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
parole, ordre.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6