1. שֶׁהִזְהִירָנוּ מֵעֲשׂוֹת שֶׂרֶט לַנֶּפֶשׁ בִּבְשָׂרֵנוּ כַּאֲשֶׁר יַעֲשׂוּ עוֹבְדֵי ע''ז וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''לֹא תִתְגּוֹדְדוּ'' וּכְבָר נִכְפְּלָה הָאַזְהָרָה מִזֶּה בְּאָמְרוֹ ''וְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ לֹא תִּתְּנוּ'' וגו' וּכְבָר הִתְבָּאֶר בַּגְּמָרָא יְבָמוֹת כִּי גּוּפֵיהּ דִּקְרָא לֹא תִתְגּוֹדְדוּ לֹא תַּעֲשׂוּ חַבּוּרָה וְשָׁם נֶאֱמַר גַּם כֵּן ''לֹא תִתְגּוֹדְדוּ'' מִיבָּעֵי לֵיהּ לְגוּפֵיהּ דְּאָמַר רַחֲמָנָא לֹא תַּעֲשׂוּ חַבּוּרָה עַל מֵת וּבַגְּמָרָא מַכּוֹת אָמְרוּ שְׂרִיטָה וּגְדִידָה אַחַת הִיא וְשָׁם הִתְבָּאֶר הַמִּתְגּוֹדֵד עַל הַמֵּת בֵּין בַּיָּד בֵּין בִּכְלִי חַיָּיב וְעַל ע''ז בִּכְלִי חַיָּיב בַּיָּד פָּטוּר כְּמוֹ שֶׁבָּא בְּפֵירוּשׁ בִּנְבוּאָה וְיִתְגּוֹדְדוּ כְּמִשְׁפָּטָם בַּחֲרָבוֹת וְהִנֵּה אָמְרוּ שֶׁבִּכְלַל זֶה הָאַזְהָרָה מֵחֲלוֹק דָּתֵי הָעִיר בְּמִנְהָגָם _ _ _ הַקִּבּוּצִים וְאָמְרוֹ לֹא תִתְגּוֹדְדוּ לֹא תַּעֲשׂוּ אֲגוּדוֹת אֲגוּדוֹת אֲבָל גּוּפֵיהּ דִּקְרָא הִנֵּה הוּא כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ לֹא תַּעֲשׂוּ חַבּוּרָה עַל מֵת וְזֶהוּ כְּמוֹ דָּרַשׁ וְכֵן אָמְרָם סַנְהֶדְרִין הַמַּחֲזִיק בְּמַחֲלוֹקֶת עוֹבֵר בְּלָאו שֶׁנֶּאֱמַר ''וְלֹא יִהְיֶה כְקֹרַח וְכַעֲדָתוֹ'' הוּא גַּם כֵּן עַל צַד הַדְּרָשׁ אָמְנָם גּוּפֵיהּ דִּקְרָא הוּא לְהַפְחִיד וּלְפִי מַה שֶׁבֵּאֲרוּ הַחֲכָמִים הִנֵּה הוּא שְׁלִילָה לֹא אַזְהָרָה כִּי הֵם בֵּאֲרוּ שֶׁעִנְיַן זֶה הַמַּאֲמָר הוּא שֶׁהָאֵל יִתְעַלֶּה מַגִּיד כִּי מִי שֶׁיַּחֲלוֹק וִיעוֹרֵר עַל הַכְּהוּנָּה בְּמַה שֶׁיָּבֹא מִן הַזְּמַן לֹא יֵעָנֵשׁ בְּמַה שֶׁנֶּעֱנַשׁ קֹרַח וְאָמְנָם יִהְיֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר ה' בְּיַד מֹשֶׁה לוֹ רוֹצֶה לוֹמַר הַצָּרַעַת כְּאָמְרוֹ לְמשֶׁה ''הָבֵא נָא יָדְךָ בְּחֵיקֶךָ'' וּכְמוֹ שֶּׁהִתְבָּאֵר בְּעֻזִּיָּהוּ הַמֶּלֶךְ וְאָשׁוּב אֶל כַּוָּנַת הַמִּצְוָה וְאוֹמַר כִּי הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּסוֹף מַכּוֹת וְהָעוֹבֵר עַל לָאו זֶה לוֹקֶה:
הִתְבָּאֶר
עוֹבֵר
וְחִלּוּק
מֵת
1. כַּאֲשֶׁר ?
mât, perche.
comme, lorsque, selon que.
n. pr.
1 - second.
2 - deuxièmement.
2. סַנְהֶדְרִין ?
Sanhédrine (tribunal).
n. pr.
blé.
action de dessécher, dessèchement.
3. ב.א.ר. ?
paal
1 - choisir.
2 - n. pr.
nifal
1 - préféré.
2 - désiré.
poual
choisi, meilleur.
houfal
choisi, meilleur.
peal
1 - éprouver.
2 - choisir.
afel
trier.
hitpeel
choisi, préféré.
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.

* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.

* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
paal
1 - guérir.
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
nifal
1 - guéri.
2 - recevoir du secours.
piel
1 - réparer.
2 - guérir.
hitpael
se faire guérir.
nitpael
guéri, se faire guérir.
nifal
interprété.
piel
expliquer.
poual
commenté.
hitpael
s'expliquer.
nitpael
commenté.
4. ב.א.ר. ?
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
nifal
interprété.
piel
expliquer.
poual
commenté.
hitpael
s'expliquer.
nitpael
commenté.
paal
rôtir.
nifal
rôti.
peal
1 - rôtir.
2 - évincer.
3 - prier.
pael
prier.
afel
évincer.
hitpeel
chanceler.
hifil
1 - vider, répandre.
2 - dégainer, armer.
houfal
vidé.
5. .ב.ו.א ?
paal
se mouvoir, ramper.
paal
1 - enduire.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
nifal
submergé.
poual
abreuvé.
hifil
abreuver, arroser.
afel
abreuver, arroser.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6