1.
הִזְהִיר שֶׁלֹּא לָבֹא עַל אֲחִי הָאָב וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''עֶרְוַת אֲחִי אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה'' עַד שֶׁיִּהְיֶה גַּם כֵּן שׁוֹגֵג בַּאֲחִי אָבִיו חַיָּיב שְׁתֵּי חַטָּאוֹת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּאָבִיו וּבַגְּמָרָא סַנְהֶדְרִין אָמְרוּ הַבָּא עַל אֲחִי אָבִיו חַיָּיב שְׁתַּיִם לְדִבְרֵי הַכֹּל דִּכְתִיב ''עֶרְוַת אֲחִי אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה'' וְדַע שֶׁאָמְרָם נֶחְקְרָה הָעֵדוּת הוּא שֶׁיִּהְיוּ שָׁם שְׁנֵי עֵדִים כְּשֵׁרִים מַתְרִים בּוֹ אוֹ יוֹתֵר וּבְבֵית דִּין כָּשֵׁר שֶׁל עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה וְיָעִידוּ עֵדוּתָן בָּהֶם וְיִהְיֶה זֶה בִּזְמַן שֶׁדִּינֵי נְפָשׁוֹת נוֹהֲגִין וּמְבוֹאָר הוּא שֶׁאֵלּוּ הָעֲרָיוֹת כֻּלָּן שֶׁקָּדַם זִכְרָם בָּא בָּהֶן בְּבֵאוּר בַּתּוֹרָה וְהוּא אָמְרוֹ אַחַר מִנְיָנָם ''כִּי כָּל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה מִכָּל הַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעוֹשׂוֹת'' וְכֵן כָּל מַה שֶׁזָּכַרְנוּ מֵהֶם שֶׁהוּא חַיָּיב בָּהֶן מִיתַת בֵּית דִּין הוּא ג''כ כָּתוּב בַּתּוֹרָה וְאָמְנָם הִתְחַלֵּף הַמִּיתוֹת וְאָמְרוּ בִּקְצָתָם סְקִילָה וּבִקְצָתָם חֶנֶק וּבִקְצָתָם שְׂרֵיפָה הִנֵּה מִמֶּנּוּ שֶׁהוּא קַבָּלָה וּמִמֶּנּוּ שֶׁהוּא כָּתוּב בַּתּוֹרָה וְהִתְבָּאֲרוּ דִּינֵי אֵלּוּ הָעֲרָיוֹת בִּכְלָלָן בְּמַסֶּכֶת סַנְהֶדְרִין וּכְרִיתוּת וּכְבָר הִתְבָּאֶר בִכְרִיתוֹת שֶׁכָּל עָוֹן שֶׁחַיָּיבִין עַל זְדוֹנוֹ כָּרֵת וְעַל שִׁגְגָתוֹ חַטָּאת קְבוּעָה חַיָּיב עַל לֹא הוֹדַע שֶׁלּוֹ אָשָׁם תָּלוּי וְעִנְיַן חַטָּאת קְבוּעָה שֶׁתִּהְיֶה מִן הַבְּהֵמָה בִּלְבַד וּכְשֶׁתַּבִּיט כָּל מִצְוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה אַחַת אַחַת וְהִתְבּוֹנַנְתָּ הָעוֹנְשִׁים הַנִּזְכָּרִים בְּכָל מִצְוָה וּמִצְוָה מֵהֶן תִּמְצָא כָּל עָוֹן שֶׁחַיָּיבִין עַל זְדוֹנוֹ כָּרֵת וְעַל שִׁגְגָתוֹ חַטָּאת שֶׁהַחַטָּאת הַהִיא קְבוּעָה זוּלַת שְׁנֵי עֲוֹנוֹת שֶׁחַיָּיבִין עַל זְדוֹן כָּל אֶחָד מִשְּׁנֵיהֶם כָּרֵת וְעַל שִׁגְגָתָן חַטָּאת שֶׁאֵינָהּ קְבוּעָה אֲבָל הִיא עוֹלֶה וְיוֹרֵד וּשְׁנֵי הָעֲוֹנוֹת הָהֵם הֵם טוּמְאַת מִקְדָּשׁ וְטוּמְאַת קָדָשָׁיו אֶרְצֶה בְּאָמְרִי טוּמְאַת מִקְדָּשׁ טָמֵא שֶׁנִּכְנַס לָעֲזָרָה וְטוּמְאַת קֳדָשָׁיו טָמֵא שֶׁאָכַל קֹדֶשׁ וְכֵן הִתְבָּאֶר לְךָ שֶׁכָּל מִצְוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁחַיָּיבִין בִּזְדוֹנָהּ כָּרֵת חַיָּיבִין עַל שִׁגְגָתָהּ חַטָּאת זוּלַת עָוֹן אֶחָד וְהוּא מְגַדֵּף שֶׁזְּדוֹנוֹ כָּרֵת וְאֵין חַיָּיבִין עַל שִׁגְגָתוֹ חַטָּאת וְכֵן _ _ _ לְךָ שֶׁכָּל מִי שֶׁנִּתְחַיֵּיב מִיתָה בְּבֵית דִּין אֵיזוֹ מִיתָה שֶׁתִּהְיֶה הִנֵּה הָאִישׁ הַהוּא בְּכָרֵת גַּם כֵּן כְּשֶׁלֹּא הֱמִיתוּהוּ בֵּית דִּין אוֹ לֹא נוֹדַע לוֹ מִלְּבַד עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים שֶׁהֵם מְחוּיְּיבֵי מִיתַת בֵּית דִּין וְאֵין עֲלֵיהֶן כָּרֵת וְהֵם מֵסִית וּמַדִּיחַ וּנְבִיא שֶׁקֶר וּמִתְנַבֵּא בְּשֵׁם ע''ז וְזָקֵן מַמְרֵא וּבֶן סוֹרֵר וּמוֹרֶה וְגוֹנֵב נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל וְרוֹצֵחַ וּמַכֶּה אָבִיו וְאִמּוֹ וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ וְכָל אֶחָד מֵאֵלּוּ כְּשֶׁנֶּחְקְרָה עָלָיו הָעֵדוּת יֵהָרֵג וְאִם לֹא יֵהָרֵג שֶׁלֹּא יוּכְלוּ בֵּית דִּין לְהָרְגוֹ אוֹ לֹא נוֹדַע לוֹ הִנֵּה הוּא מַתִּיר עַצְמוֹ לְמִיתָה אֲבָל אֵינוֹ עוֹמֵד בְּכָרֵת וּשְׁמוֹר אֵלּוּ הַשָּׁרָשִׁים וּזְכוֹר אוֹתָם:
חַטָּאת
הִתְבָּאֶר
אֶרְצֶה
מִמֶּנּוּ
1. .ר.צ.ה ?
paal
1 - vouloir.
2 - être favorable à, agréer.
3 - payer, expier.
2 - être favorable à, agréer.
3 - payer, expier.
nifal
être agréé, compensé.
piel
satisfaire, apaiser.
hifil
1 - satisfaire.
2 - indemniser, acquitter.
3 - raconter.
2 - indemniser, acquitter.
3 - raconter.
hitpael
1 - s'attirer la bienveillance.
2 - vouloir, avoir besoin.
2 - vouloir, avoir besoin.
nitpael
1 - s'attirer la bienveillance.
2 - vouloir, avoir besoin.
2 - vouloir, avoir besoin.
piel
1 - castrer.
2 - inverser, déplacer.
2 - inverser, déplacer.
poual
1 - castr.
2 - déraciné.
2 - déraciné.
hitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
2 - déraciné.
nitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
2 - déraciné.
paal
1 - sonner de la trompette.
2 - enfoncer, dresser une tente.
3 - battre (des mains).
2 - enfoncer, dresser une tente.
3 - battre (des mains).
nifal
1 - être sonné.
2 - frapper dans la main.
3 - être enfoncé.
2 - frapper dans la main.
3 - être enfoncé.
hifil
faire sonner du chofar.
paal
1 - tourner, se tourner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
nifal
1 - se tourner, entourer.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
piel
1 - environner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
poual
1 - être retourné.
2 - être résulté.
2 - être résulté.
hifil
1 - tourner.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
houfal
1 - être roulé autour, être tourné.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
2. הֵם ?
ils, eux.
n. pr.
n. pr.
titre de haut officier.
3. .י.ד.ע ?
paal
circoncire.
nifal
circoncis, retranché.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
paal
1 - faire paître.
2 - paître.
3 - briser.
4 - aimer.
2 - paître.
3 - briser.
4 - aimer.
piel
s'associer quelqu'un.
hifil
1 - conduire.
2 - gouverner.
2 - gouverner.
hitpael
s'associer, fréquenter.
peal
1 - faire paître.
2 - désirer.
2 - désirer.
hitpeel
1 - être agréé.
2 - se lier.
3 - choisir.
2 - se lier.
3 - choisir.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
4. עָוֹן ?
n. pr.
1 - peur.
2 - folie.
2 - folie.
n. pr.
1 - faute, péché.
2 - châtiment du péché.
3 - malheur, misère.
2 - châtiment du péché.
3 - malheur, misère.
5. דִּין ?
n. pr.
moût, vin.
n. pr.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6