1. שֶׁהִזְהִירָנוּ שֶּׁלֹא לָבֹא עַל הַזָּכָר וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''וְאֶת זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה'' וּכְבָר נִכְפְּלָה הָאַזְהָרָה בָּזֶה הָעִנְיָן בְּעַצְמוֹ וְהוּא אָמְרוֹ ''לֹא יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל'' וְזֶה דֶּרֶךְ הָאֱמֶת שֶׁזֶּה הַלָּאו הוּא נִכְפַּל לְחִזּוּק לֹא שֶׁהוּא אַזְהָרָה לַנִּשְׁכָּב וְשָׁם אָמְרוּ ''לֹא תִשְׁכַּב'' נִלְמַד הָאַזְהָרָה לַשּׁוֹכֵב וְלַנִשְׁכָּב וּבַגְּמָרָא סַנְהֶדְרִין הִתְבָּאֶר דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל הוּא שֶׁיָּשִׂים לֹא יִהְיֶה קָדֵשׁ אַזְהָרָה לַנִּשְׁכָּב לְפִיכָךְ הַבָּא עַל הַזָּכָר וְהֵבִיא עָלָיו זָכָר בְּהֶעֱלֵם אַחַת חַיָּיב שְׁתַּיִם עַל דַּעַת רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אֵינוֹ צָרִיךְ הֲרֵי הוּא אוֹמֵר ''וְאֶת זָכָר לֹא תִשְׁכַּב'' קָרֵי בֵּיהּ לֹא תִּשָּׁכֵב לְפִיכָךְ הַבָּא עַל הַזָּכָר וְהֵבִיא זָכָר עָלָיו בְּהֶעֱלֵם אַחַת אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת וְאָמְרוּ בְּטַעַם זֶה לֹא תִשְׁכַּב וְלֹא תִּשָּׁכֵב _ _ _ הִיא וְאָמְנָם בָּא לְפִי דַּעְתִּי לֹא יִהְיֶה קָדֵשׁ לְחִזּוּק כְּמוֹ שֶׁאָמַר ''לֹא תִנְאָף'' וְהִיא אַזְהָרָה לְאֵשֶׁת אִישׁ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ ואח''כ אָמַר ''וְאֶל אֵשֶׁת עֲמִיתֶךָ לֹא תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע'' וּכְגוֹן זֶה הַרְבֵּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּשֹׁרֶשׁ הַתְּשִׁיעִי וְהָעוֹבֵר עַל לָאו זֶה חַיָּיב סְקִילָה וְאִם לֹא יִסָּקֵל הִנֵּה הוּא בְּכָרֵת אִם הָיָה מֵזִיד וְאִם הָיָה שׁוֹגֵג יַקְרִיב חַטָּאת קְבוּעָה:
בְּהֶעֱלֵם
חָדָא
וְלֹא
שֶׁהוּא
1. עֶצֶם ?
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
action de transporter ou de rejeter.
peine, travail, douleur.
n. pr.
2. .ש.כ.ב ?
paal
être sage.
piel
rendre sage, instruire.
poual
rendu sage.
hifil
1 - rendre sage.
2 - éclairer, instruire.
hitpael
se croire sage, user d'artifice.
afel
1 - enseigner.
2 - instruire.
nifal
1 - se hâter.
2 - être effrayé, trembler.
piel
1 - épouvanter.
2 - se précipiter.
poual
être en hâte.
hifil
1 - presser.
2 - faire promptement.
3 - épouvanter.
hitpael
1 - stupéfait.
2 - effrayé.
nitpael
1 - stupéfait.
2 - effrayé.
pael
épouvanter.
hitpeel
faire promptement.
hitpaal
être effrayé.
paal
1 - se coucher, reposer.
2 - cohabiter.
nifal
être fait violence (à une femme).
poual
1 - être fait violence (à une femme).
2 - se prostituer.
hifil
1 - étendre.
2 - répandre.
3 - s'offrir.
houfal
couché.
peal
1 - couché.
2 - mourir.
afel
faire reposer.
hitpeel
violenté.
nifal
rougir, être confus.
hifil
1 - faire rougir.
2 - mortifier, troubler.
houfal
être insulté, être confus.
afel
faire honte.
hitpeel
outrager.
3. זָכָר ?
n. pr.
hérissé.
aurore.
1 - mâle.
2 - partie saillante d'un objet.
4. .ש.ג.ג ?
paal
commettre une faute par ignorance.
piel
faire croître.
paal
1 - attacher.
2 - trouer.
nifal
devenir sensible.
piel
1 - enhardir, toucher le cœur.
2 - Avec לביבות : faire des gâteaux.
paal
lier, enchaîner.
nifal
lié, enchainé.
poual
lié, enchainé.
hifil
frapper, heurter.
paal
1 - creuser.
2 - rendre pointu.
3 - remuer, retrancher.
4 - régler, arrêter.
5 - se hâter.
nifal
1 - arrêté.
2 - labouré.
5. .ש.כ.ב ?
paal
trembler.
piel
planer.
paal
en petit nombre, peu considéré.
piel
1 - réduire, minorer.
2 - exclure.
poual
réduit à un petit nombre.
hifil
1 - diminuer, réduire.
2 - donner/faire moins, réduire en petit nombre.
hitpael
s'amoindrir, diminuer.
nitpael
réduit.
pael
réduire.
hitpeel
réduit.
paal
être léger, traiter légèrement.
hifil
entreprendre comme une chose facile.
paal
1 - se coucher, reposer.
2 - cohabiter.
nifal
être fait violence (à une femme).
poual
1 - être fait violence (à une femme).
2 - se prostituer.
hifil
1 - étendre.
2 - répandre.
3 - s'offrir.
houfal
couché.
peal
1 - couché.
2 - mourir.
afel
faire reposer.
hitpeel
violenté.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6