1. הִזְהִירָנוּ מֵעֲשׂוֹת הַמַּעֲשִׂים בִּבְחִירָה מִמִּשְׁפְּטֵי כּוֹכָבִים וְהוּא שֶׁיֹּאמַר זֶה הַיּוֹם טוֹב לְמַעֲשֶׂה פְּלוֹנִי וְנָכוֹן לַעֲשׂוֹת אוֹ זֶה הַיּוֹם מוֹנֵעַ מֵעֲשׂוֹת מַעֲשֶׂה פְּלוֹנִי וְנַרְחִיק מֵעֲשׂוֹתוֹ וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''לֹא יִמָּצֵא בְךָ'' ''מְעוֹנֵן'' וּכְבָר נִכְפְּלָה אַזְהָרָה זוֹ וְאָמַר ''וְלֹא תְעוֹנֵנוּ'' וּלְשׁוֹן סִפְרָא ''לֹא תְעוֹנֵנוּ'' אֵלּוּ נוֹתְנֵי הָעִתִּים כִּי הַלָּשׁוֹן נִגְזַר מֵעוֹנָה רוֹצֶה לוֹמַר לֹא יִהְיֶה בְךָ מְעוֹנֵן שֶׁיֹּאמַר עֵת פְּלוֹנִית טוֹבָה וְהָעוֹנֶה פְּלוֹנִית רָעָה וְהָעוֹבֵר עַל לָאו זֶה חַיָּיב מַלְקוֹת ר''ל שֶׁיַּגִּיד הָעִתִּים הָאֵלּוּ לֹא מִי שֶׁיִּשְׁאַל בַּעֲדָם אֲבָל הַשְּׁאֵלָה ג''כ אֲסוּרָה מְחוּבֶּרֶת אֶל הֱיוֹתָהּ דָּבָר אֵין אֲמִיתּוּת לָהּ וּמִי שֶׁיְּכַוֵּין בִּפְעוּלָּתוֹ לְעֵת יָדוּעַ בְּמַבָּט כְּדֵי שֶׁיִּצְלַח אוֹ יִהְיֶה לוֹ תּוֹעֶלֶת בְּאוֹתוֹ מַעֲשֶׂה לוֹקֶה מִפְּנֵי שֶׁעָשָׂה מַעֲשֶׂה וּבִכְלַל אַזְהָרָה זוֹ גַּם כֵּן אָסוּר פּוֹעֵל הַחַרְטוּמִים וּלְשׁוֹן חֲכָמִים מְעוֹנֵן אֵלּוּ אוֹחֲזֵי עֵינַיִם וְהוּא מִין גָּדוֹל מִן הַתַּחְבּוּלָה מְחוּבָּר אֵלָיו קַלּוּת הַתְּנוּעָה בְּיַד עַד שֶׁתִּדְמֶה לַאֲנָשִׁים שֶׁיַּעֲשֶׂה עִנְיָנִים אֵין _ _ _ בָּהֶם כְּמוֹ שֶׁנִּרְאֶה אוֹתָם יַעֲשׂוּ תָּמִיד יִקְחוּ חֶבֶל וַיָּשִׂימוּ אוֹתוֹ בִּכְנַף בִּגְדֵיהֶם וַיּוֹצִיאוּ נָחָשׁ וְיַשְׁלִיךְ טַבַּעַת לַאֲוִיר וְאַחַר כָּךְ יוֹצִיאוּהוּ מִפִּי אָדָם אֶחָד הָעוֹמְדִים לְפָנָיו וּמַה שֶׁיִּדְמֶה לָזֶה מִפְּעוּלוֹת הַחַרְטוּמִים הַמְּפוּרְסָמִים אֵצֶל הֶהָמוֹן כָּל פּוֹעֵל מֵהֶם אָסוּר וּמִי שֶׁעוֹשֶׂה זֶה יִקָּרֵא אוֹחֵז עֵינַיִם וְהוּא מִין הַכִּשׁוּף וּמִפְּנֵי זֶה לוֹקֶה וְהוּא עִם זֶה גּוֹנֵב דַּעַת הַבְּרִיּוֹת וְהַהֶפְסֵד הַמַּגִּיעַ מִזֶּה גָּדוֹל כִּי כֵּן צִיּוּר הָעִנְיָנִים הַנִּמְנָעִים תַּכְלִית הַמְּנִיעָה אֶפְשָׁרִיִּית אֵצֶל הַסְּכָלִים וְהַנָּשִׁים וְהַקְּטַנִּים רַע מְאֹד וְיַפְסִיד שִׂכְלָם וִישִׁיבֵם לְהַאֲמִין הַנִּמְנָע וֶהֱיוֹתוֹ אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה וְהָבֵן זֶה:
שֶׁיִּהְיֶה
הָאֵלּוּ
אֲמִתָּתוֹ
אֶפְשָׁרִיִּית
1. עִנְיָן ?
1 - bassin, lavoir.
2 - foyer, chaudière.
1 - affaire, occupation.
2 - sujet d'étude, passage.
1 - n. pr.
2 - fumier.
ici.
2. זֶה ?
1 - elles.
2 - jusqu'à ce jour.
nom du troisième mois.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
n. pr.
3. ל ?
1 - n. pr.
2 - grandeur.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
vis-a-vis, au-devant de, à la rencontre.
tromperie.
4. ע.נ.נ. ?
paal
1 - mordre.
2 - prêter à intérêt.
3 - tourmenter.
4 - coller à.
nifal
1 - mordu.
2 - avoir une dette.
piel
mordre.
poual
mordu.
hifil
1 - prêter à intérêt.
2 - faire mordre.
paal
1 - faire le dénombrement.
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
nifal
1 - manquer.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
piel
commander, passer en revue.
poual
1 - passé en revue, compté.
2 - manquer, être privé.
hifil
1 - donner l'intendance.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
houfal
1 - établi sur, mis en dépôt.
2 - être puni.
hitpael
1 - compté.
2 - commandé.
pael
commander.
afel
déposer.
paal
1 - appeler.
2 - lire.
3 - annoncer.
4 - advenir.
nifal
1 - nommé, appelé
2 - arriver par hasard.
3 - lu.
piel
appeler.
poual
nommé.
hifil
faire arriver à quelqu'un, faire atteindre.
peal
appeler, crier, lire.
hitpeel
appelé.
piel
1 - couvrir de nuage.
2 - consulter les devins.
poual
nuageux.
5. זֶה ?
n. pr.
n. pr.
vitalité.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6