1.
הִזְהִיר מֵהַכְשִׁיל קְצָתֵנוּ אֶת קְצָתֵנוּ וְהוּא שֶׁאִם יִשְׁאָלְךָ אָדָם עֵצָה בְּדָבָר נִפְתֶּה בּוֹ וּבָאָה הָאַזְהָרָה מִלְּרָמּוֹתוֹ וּמֵהַכְשִׁילוֹ אֲבָל תַּישִׁירֵהוּ עַל הַדָּבָר שֶׁתַּחְשׁוֹב שֶׁהוּא טוֹב וְיָשָׁר וְהוּא אָמְרוֹ ''וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשׁוֹל'' וּלְשׁוֹן סִפְרִי לְמִי שֶׁהוּא סוּמָא בְּדָבָר וְנוֹטֵל עֵצָה מִמְּךָ אַל תִּתֵּן לוֹ עֵצָה שֶׁאֵינָהּ הוֹגֶנֶת וְלָאו זֶה כּוֹלֵל ג''כ מִי שֶׁיַּעֲזוֹר עַל עֲבֵירָה אוֹ יְסַבֵּב אוֹתָהּ כִּי הוּא יָבִיא הָאִישׁ הַהוּא לְעָוֹן _ _ _ הִכְשִׁילוֹ וְחָזַר עִוֵּר וִיפַתֵּהוּ וְיַעַזְרֵהוּ לְהַשְׁלִים עֲבֵירָתוֹ אוֹ יָכִין לוֹ סִבַּת הָעֲבֵירָה וּמֵאֵלּוּ הַפָּנִים אָמְרוּ בְּמַלְוֶה וְלוֶֹה בְּרִבִּית שֶׁשְּׁנֵיהֶם יַחַד עוֹבְרִים מִשּׁוּם ''וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשׁוֹל'' כִּי כָּל אֶחָד מִשְּׁנֵיהֶם עָזַר אֶת חֲבֵירוֹ וְהֵכִין לוֹ לְהַשְׁלִים הָעֲבֵירָה וּדְבָרִים רַבִּים מְאֹד מִזֶּה הַמִּין יֹאמְרוּ בָּהֶן עוֹבֵר מִשּׁוּם ''וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשׁוֹל'' וּפַשְׁטֵיהּ דִּקְרָא כְּמוֹ שֶׁזָּכַרְנוּ תְּחִלָּה:
וִיפַתֵּהוּ
וּבְעֶזְרָתוֹ
וְחָזַר
וְלָאו
1. אוֹ ?
n. pr.
n. pr.
ou, si, quoique.
n. pr.
2. פָּנִים ?
n. pr.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
1 - ange.
2 - messager.
3 - n. pr.
2 - messager.
3 - n. pr.
3. מִן ?
n. pr.
n. pr.
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
1 - déjà, alors.
2 - מֵאָז : depuis, de toute éternité.
2 - מֵאָז : depuis, de toute éternité.
4. פ.ת.ה. ?
paal
1 - séduit.
2 - parler sans réflexion.
2 - parler sans réflexion.
nifal
se laisser persuader.
piel
1 - séduire, engager.
2 - persuader, flatter.
2 - persuader, flatter.
poual
apaisé, séduit.
hifil
élargir, étendre.
hitpael
1 - séduit.
2 - ouvert.
2 - ouvert.
nitpael
séduit.
peal
large.
afel
élargir.
peal
usé.
pael
1 - détruire, opprimer, tourmenter.
2 - user.
2 - user.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
nifal
1 - se tenir debout, se dresser.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
hifil
1 - poser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
houfal
1 - placé.
2 - מֻצָּב : fort.
2 - מֻצָּב : fort.
peal
planter.
afel
affermir.
5. .ע.ז.ר ?
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
paal
1 - errant.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
hifil
1 - faire fuir.
2 - remuer, faire chanceler.
2 - remuer, faire chanceler.
hitpael
1 - se plaindre.
2 - ému, agité.
2 - ému, agité.
peal
1 - fuir.
2 - errer.
2 - errer.
afel
secouer la tête.
paal
1 - aider, assister.
2 - avec אחרי : appuyer un parti.
3 - n. pr. (עַזּוּר ...).
2 - avec אחרי : appuyer un parti.
3 - n. pr. (עַזּוּר ...).
nifal
secouru, assisté.
hifil
aider.
paal
être adversaire, s'opposer.
hifil
1 - accuser, trahir.
2 - séduire.
2 - séduire.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6