1. שֶׁהִזְהִירָנוּ שֶּׁלֹא לִמְכּוֹר עֶבֶד עִבְרִי כְּמוֹ שֶׁמָּכְרוּ הָעֲבָדִים הַכְּנַעֲנִיִּים בְּשָׁוֶה וְזֶה שֶׁיַּעֲמִידוּהוּ בְּמָקוֹם שֶׁיִּמָּכְרוּ שָׁם הָעֲבָדִים וְיַכְרִיזוּ עָלָיו וְיוֹסִיפוּ בָּהֶן הַקּוֹנִים לֹא יַעֲשֶׂה זֶה בְּשׁוּם פָּנִים אֶלָּא בְּהַצְנֵעַ וּבְדֶרֶךְ נָאָה וּלְשׁוֹן סִפְרָא ''לֹא יִמָּכְרוּ מִמְכֶּרֶת עָבֶד'' שֶּׁלֹא _ _ _ סִמְטָא וְיַעֲמִידֵם עַל אֶבֶן הַלֶּקַח וְזֹאת הָאַזְהָרָה כּוֹלֶלֶת בְּלֹא סָפֵק אַזְהָרָה לְגוֹנֵב נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁיִּמְכְּרֵהוּ שֶׁהוּא יִמְכְּרֵהוּ בְּחָזְקָה כְּמוֹ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה עַל עֶבֶד כְּנַעֲנִי וְיִהְיֶה עוֹבֵר עַל אָמְרוֹ יִתְבָּרַךְ ''לֹא יִמָּכְרוּ מִמְכֶּרֶת עָבֶד'' וּכְבָר קָדַם לָזוֹ זִכָּרוֹן זֶה וּכְבָר בֵּאֵר הַכָּתוּב שֶׁיֵּהָרֵג וּמִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ עִם שֶׁלְּפָנֶיהָ מְבוֹאָרִים בִּגְמָרָא קִדּוּשִׁין פ''א:
שֶׁמָּכְרוּ
בְּשׁוּם
לֹא
יַעֲשֶׂה
1. הַצְנֵעַ ?
visage.
cachots, caves, magasin.
modestie, simplicité.
n. pr.
2. שָׁוֶה ?
marche, voyage.
1 - égal.
2 - plaine.
3 - n. pr.
1 - dos.
2 - milieu.
3 - foule.
n. pr.
3. מִשְׁפָּט ?
cent.
protection, recours.
1 - justice, jugement.
2 - droit, coutume.
3 - manière, figure.
n. pr.
4. .מ.כ.ר ?
paal
1 - fort, se montrer puissant.
2 - triompher, rendre fort.
hifil
oser, avoir une mine effrontée.
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
paal
être amer, affligé.
piel
rendre amer, affliger.
hifil
combler d'amertume, chagriner, gémir.
hitpael
1 - se fâcher.
2 - devenir amer.
paal
gonfler, s'enfler.
5. עַל ?
croissance.
n. patron.
ventre.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6