1.
הִזְהִירָנוּ מִשַּׁנוֹת מִגְרְשֵׁי הַלְוִיִּם וְהוּא אָמְרוֹ ''וּשְׂדֵה מִגְרָשׁ עָרֵיהֶם'' וגו' וְאַתָּה יוֹדֵעַ לְשׁוֹן הַתּוֹרָה שֶׁיִּנָּתֵן לַלְוִיִּם עָרִים וּמִגְרָשִׁים כְּלוֹמַר אֶלֶף אַמָּה מִגְרָשׁ וְאַלְפַּיִם אַמָּה מֵהֶם חוּץ לַשָּׂדוֹת וּכְרָמִים כְּמוֹ שֶּׁהִתְבָּאֵר בְּסוֹטָה וּבָאָה הָאַזְהָרָה לַלְוִיִּם שֶּׁלֹא לְשַׁנּוֹת אֵלּוּ הַגְּדָרִים שֶּׁלֹא יָשִׁיבוּ הָעִיר מִגְרָשׁ וְלֹא הַמִּגְרָשׁ עִיר וְלֹא הַשָּׂדֶה מִגְרָשׁ וְלֹא הַמִּגְרָשׁ שָׂדֶה וְהוּא אָמְרוֹ ''לֹא יִמָּכֵר'' וּבָאָה הַקַּבָּלָה שֶׁעִנְיָנוֹ לֹא יְשׁוּנֶה וּכְבָר _ _ _ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּעֵירוּבִין:
בְּהַר
לְשׁוֹן
הִתְבָּאֲרוּ
וְלֹא
1. אֵלּוּ ?
égyptien.
n. pr.
n. pr.
lesquels, ceux-là.
2. גָּדֵר ?
orphelin.
1 - mur, clôture.
2 - limite.
3 - n. pr.
2 - limite.
3 - n. pr.
1 - mauvaise, laide.
2 - mal, malheur.
2 - mal, malheur.
n. pr.
3. תּוֹרָה ?
joyeux.
1 - loi.
2 - enseignement.
3 - manière.
2 - enseignement.
3 - manière.
seconde fois.
n. pr.
4. לָשׁוֹן ?
1 - langue.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
n. pr.
1 - étranger.
2 - converti.
2 - converti.
5. ב.א.ר. ?
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
poual
ébranlé.
paal
1 - embrasser, adorer.
2 - armé.
3 - dirigé ou pourvu.
2 - armé.
3 - dirigé ou pourvu.
nifal
s'allumer.
piel
embrasser.
hifil
* avec sin :
allumer.
* avec shin :
se toucher.
allumer.
* avec shin :
se toucher.
nifal
interprété.
piel
expliquer.
poual
commenté.
hitpael
s'expliquer.
nitpael
commenté.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6