1.
הִזְהִירָנוּ מֵאָכוֹל כִּלְאֵי הַכֶּרֶם בִּלְבַד וְהוּא אָמְרוֹ ''פֶּן תִּקְדַּשׁ הַמְלֵאָה'' וּבָאָה הַקַּבָּלָה פֶּן תִּקְדַּשׁ פֶּן תּוּקַד אֵשׁ רוֹצֶה לוֹמַר שֶׁאֵינוֹ מוּתָּר לֵיהָנוֹת מִמֶּנּוּ וּכְבָר קָדַם לְךָ זֶה הַשֹּׁרֶשׁ כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר הִשָּׁמֶר פֶּן וְאַל אֵינוֹ אֶלָּא לֹא תַּעֲשֶׂה וּבַשֵּׁנִי מִפְּסָחִים כְּשֶׁאָמְרוּ כָּל אִיסּוּרִין שֶׁבַּתּוֹרָה אֵין לוֹקִין עֲלֵיהֶם אֶלָּא דֶּרֶךְ הֲנָאָתָן רוֹצֶה לוֹמַר שֶׁכָּל מַה שֶׁנֶּאֶסְרָה אֲכִילָתוֹ הוּא חַיָּיב בַּאֲכִילָתוֹ כְּשֶׁיֵּהָנֶה בּוֹ וְאָמַר אַחַר כֵּן הַכֹּל מוֹדִים בְּכִלְאֵי הַכֶּרֶם שֶׁלּוֹקִין עָלָיו אֲפִילּוּ שֶּׁלֹא כְּדֶרֶךְ הֲנָאָתוֹ מַאי טַעְמָא דְּלֹא כְּתִיב בְּהוּ אֲכִילָה אֶלָּא פֶּן תִּקְדַּשׁ פֶּן תּוּקַד אֵשׁ וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּמַסֶּכֶת כִּלְאַיִם וְאֵין חַיָּיבִין עָלֶיהָ _ _ _ הַתּוֹרָה אֶלָּא בָּאָרֶץ יִשְׂרָאֵל:
מִן
רוֹצֶה
שֶׁאֵינוֹ
זֶה
1. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - or pur.
2 - richesse.
3 - moyen de subsistance.
4 - n. pr.
2 - richesse.
3 - moyen de subsistance.
4 - n. pr.
1 - dispute, querelle.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - sorcier.
2 - d'un air triste et abattu.
3 - doucement.
4 - parfois : verbe נטה, tendre.
2 - d'un air triste et abattu.
3 - doucement.
4 - parfois : verbe נטה, tendre.
2. טַעַם ?
cigogne.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
vérité, certitude.
l'endroit le plus profond, le plus bas.
3. כִּי ?
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
1 - amour, galanterie.
2 - délices.
3 - עֲגָבוֹת : postérieur.
2 - délices.
3 - עֲגָבוֹת : postérieur.
dromadaire.
terreur ou menace.
4. .א.מ.ר ?
paal
faire une incision.
nifal
s'écorcher.
piel
gratter, inciser.
paal
humilier, abaisser.
piel
fouler, écraser.
poual
être mis en comparaison, être estimé autant.
afel
être méprisé.
paal
tomber par goutte, fondre en larmes, trembler.
peal
goutter.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
5. י.ק.ד. ?
paal
1 - découragé.
2 - avoir de la peine.
3 - s'irriter.
2 - avoir de la peine.
3 - s'irriter.
nifal
énervé.
piel
irriter, contrarier.
hifil
offenser, irriter.
hitpael
s'emporter.
paal
1 - tirer, remorquer.
2 - causer.
3 - broyer.
4 - ruminer.
5 - gratter.
6 - scier.
2 - causer.
3 - broyer.
4 - ruminer.
5 - gratter.
6 - scier.
nifal
1 - remorqué.
2 - suivre, entraîné.
2 - suivre, entraîné.
piel
1 - scier.
2 - remorquer.
2 - remorquer.
poual
scié.
hitpael
1 - se gratter.
2 - s'étendre pour demander pardon.
2 - s'étendre pour demander pardon.
peal
1 - gratter.
2 - tirer un objet.
2 - tirer un objet.
pael
scier.
hitpeel
traîné.
paal
brûler.
hifil
brûler.
houfal
être allumé.
nitpael
être allumé.
peal
1 - brûler.
2 - mettre sur le feu.
2 - mettre sur le feu.
afel
mettre sur le feu.
hitpeel
être allumé.
paal
tondre.
nifal
coupé, taillé en pièces.
peal
1 - couper.
2 - passer à travers.
2 - passer à travers.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6