1.
שֶׁהִזְהִיר תּוֹשָׁב כֹּהֵן וּשְׂכִירוֹ מִלֶּאֱכוֹל _ _ _ וְהוּא אָמְרוֹ ''תּוֹשָׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא יֹאכַל קֹדֶשׁ'' וְאִם אָכַל דִּינוֹ כְּדִין שְׁאָר זָרִים:
תְּרוּמָה
וּשְׂכִירוֹ
שָׁם
כְּדִין
1. אִם ?
1 - intime.
2 - multitude.
3 - amen, ainsi soit-il.
4 - n. pr.
2 - multitude.
3 - amen, ainsi soit-il.
4 - n. pr.
1 - libation, offrande de liqueurs.
2 - image de métal fondu.
3 - prince.
2 - image de métal fondu.
3 - prince.
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2. לֹא ?
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. patron.
lambeaux, habits déchirés.
3. .ז.ה.ר ?
piel
1 - lancer.
2 - מְטַחֲוי קֶשֶׁת : à la portée d'un trait.
2 - מְטַחֲוי קֶשֶׁת : à la portée d'un trait.
peal
presser.
paal
1 - agréable.
2 - beau.
2 - beau.
nifal
se parer.
piel
parer.
hifil
plaire.
hitpael
s'embellir, se faire beau.
nifal
1 - se tenir sur ses gardes.
2 - observer, être attentif.
2 - observer, être attentif.
hifil
1 - avertir, instruire.
2 - briller.
3 - interdire.
2 - briller.
3 - interdire.
houfal
instruit, averti.
peal
prudent, circonspect, vif.
nifal
interprété.
piel
expliquer.
poual
commenté.
hitpael
s'expliquer.
nitpael
commenté.
4. שָׁם ?
n. pr.
qui est à l'extrémité.
1 - charge.
2 - מַשּׂוֹא פָנִים : partialité.
2 - מַשּׂוֹא פָנִים : partialité.
là, là-bas.
5. תּוֹשָׁב ?
pas.
1 - résident, étranger qui vient de s'établir.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
palme.
bruit, murmure.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6