1. הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לָדוּן בַּהֲפָרַת נְדָרִים כְּלוֹמַר הַתּוֹרָה שֶׁהוֹרוּנוּ לָדוּן בַּדִּינִין הָהֵם וְאֵין הָעִנְיָן שֶׁנִּתְחַיֵּיב לְהָפֵר עַל כָּל פָּנִים וְזֶהוּ הָעִנְיָן בְּעַצְמוֹ הָבֵן מִמֶּנִּי כָּל זְמַן שֶׁתִּשְׁמָעֵנִי מוֹנֶה דִּין אֶחָד מֵהַדִּינִין כִּי _ _ _ צִוּוּי בִּפְעוּלָה מֵהַפְּעוּלוֹת בְּהֶכְרֵחַ וְאָמְנָם הַמִּצְוָה הִיא בִּהְיוֹתֵנוּ מְצוּוִּים שֶׁנָּדוּן בְּדִין זֶה בְּדָבָר זֶה אָמְנָם הֱיוֹת הַבַּעַל וְהָאָב מְפִירִין הִנֵּה כְּבָר הִתְבָּאֶר בַּכָּתוּב וּבָאָה הַקַּבָּלָה שֶׁחָכָם גַּם כֵּן מַתִּיר הַנֶּדֶר וְגַם כֵּן לִשְׁבוּעָה וְהָרֶמֶז עַל זֶה בְּאָמְרוֹ ''לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ'' הוּא אֵינוֹ מֵחֵל אֲבָל אֲחֵרִים מְחִלִּין לוֹ וּבִכְלַל הֵנָּה אֵין רְאָיָה עַל זֶה מִן הַכָּתוּב וְהֵם אוֹמְרִים הֶיתֵּר נְדָרִים פּוֹרְחִין בַּאֲוִיר וְאֵין לָהֶם עַל מַה שֶּׁיִּסְמוֹכוּ אֶלָּא בַּקַּבָּלָה הָאֲמִתִּית וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּמַסֶּכֶת נְדָרִים:
בְּדִין
כָּל
אֵין
מַתִּיר
1. .ה.י.ה ?
paal
1 - former.
2 - méditer.
3 - resserré.
4 - embarrassé, effrayé.
nifal
créé.
piel
créer, former.
poual
formé.
houfal
médité, projeté.
hitpeel
créé.
paal
précéder.
piel
1 - prévenir.
2 - précéder.
hifil
1 - prévenir.
2 - précéder.
3 - arriver plus vite.
houfal
précédant.
afel
précéder, anticiper.
paal
lier, emballer.
nifal
lié, emballé.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
2. הֲפָרָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - violation, invalidation.
2 - faire fructifier.
n. pr.
3. מִצְוָה ?
reste, restant.
1 - pauvre.
2 - malheureux.
3 - n. pr. (אֶבְיוֹנֵי ...).
1 - lumière.
2 - bonheur.
3 - soleil.
4 - herbe.
5 - feu.
6 - soir.
7 - matin.
1 - ordre, précepte.
2 - charité.
4. רְאָיָה ?
n. pr.
peut-être.
1 - preuve.
2 - n. pr.
n. pr.
5. חָכָם ?
n. pr.
1 - tente, demeure.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - sage.
2 - intelligent.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6