1. הִיא שֶׁצִּוָּה הַכֹּהֲנִים לֶאֱכוֹל בְּשַׂר קָדָשִׁים כְּלוֹמַר הַחַטָּאת וְהָאָשָׁם שֶׁהֵם קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וְהוּא אָמְרוֹ ''וְאָכְלוּ אוֹתָם אֲשֶׁר כֻּפַּר בָּהֶם'' וּלְשׁוֹן סִפְרִי מִנַּיִן שֶׁאֲכִילַת קָדָשִׁים כַּפָּרָה תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְאוֹתָהּ נָתַן לָכֶם לָשֵׂאת אֶת עָוֹן הָעֵדָה'' כֵּיצַד כֹּהֲנִים אוֹכְלִים וּבְעָלִים מִתְכַּפְּרִין וּמִתְּנָאֵי מִצְוָה זוֹ שֶׁהִיא הָאֲכִילָה שֶׁהִיא מִצְוָה אָמְנָם תִּהְיֶה לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת וְאַחַר כָּךְ תֵּאָסֵר אֲכִילַת הַחַטָּאת הַהִיא אוֹ הָאָשָׁם אָמְנָם תִּהְיֶה אֲכִילַת מִצְוָה בַּזְּמַן הַמּוּגְבָּל וּמְבוֹאָר הוּא שֶׁמִּצְוָה זוֹ מְיוּחֶדֶת בְּזִכְרֵי כְּהוּנָּה וְאֵין נָשִׁים חַיָּיבוֹת בָּהּ כִּי קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים שֶׁבָּא בָּהֶם הַכָּתוּב לֹא תֹּאכַלְנָה הַנָּשִׁים אָמְנָם שְׁאָר קָדָשִׁים כְּלוֹמַר קָדָשִׁים קַלִּים הִנֵּה הֵם יֵאָכְלוּ לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד זוּלָתִי תּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר שֶׁהֵם לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת ואע''פ שֶׁהֵם קָדָשִׁים קַלִּים וְתאֹכַלְנָה הַנָּשִׁים גַּם כֵּן אֵלּוּ הַקֳּדָשִׁים קַלִּים וַאֲכִילָתָם גַּם כֵּן נִגְרֶרֶת _ _ _ הַמִּצְוָה וְכֵן גַּם כֵּן תְּרוּמָה הִנֵּה אֲכִילָתָהּ נִגְרֶרֶת אַחַר הַמִּצְוָה אֲבָל אֵין אֲכִילַת הַקֳּדָשִׁים קַלִּים וּתְרוּמָה כַּאֲכִילַת בְּשַׂר חַטָּאת וְאָשָׁם כִּי אֲכִילַת הַבָּשָׂר הַזֶּה מִן הַחַטָּאת וּמִן הָאָשָׁם בָּם תִשְׁלַם כַּפָּרַת הַמִּתְכַּפֵּר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ וּבָא לְשׁוֹן הַצִּוּוּי בַּאֲכִילָתָם מַה שֶּׁלֹּא בָּא בְּקָדָשִׁים קַלִּים וּתְרוּמָה וּלְפִיכָךְ הוּא נִגְרָר אַחַר הַמִּצְוָה וְהָאוֹכֵל אוֹתָם עוֹשֶׂה מִצְוָה וּלְשׁוֹן סִפְרִי ''עֲבוֹדַת מַתָּנָה אֶתֵּן אֶת כְּהוּנַּתְכֶם'' לַעֲשׂוֹת אֲכִילַת קָדָשִׁים בַּגְּבוּלִים כַּעֲבוֹדַת מִקְּדָשׁ בַּמִּקְדָּשׁ מַה עֲבוֹדַת מִקְּדָשׁ מְקַדֵּשׁ יָדָיו ואח''כ אוֹכֵל אַף אֲכִילַת קָדָשִׁים מְקַדֵּשׁ יָדָיו ואח''כ אוֹכֵל וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ דִּינֵי מִצְוָה זוֹ בִּזְבָחִים:
הַכֹּהֲנִים
כַּאֲכִילַת
אֵין
אַחַר
1. בָּשָׂר ?
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
1 - viande, chair.
2 - créature.
3 - parenté.
4 - corps.
n. pr.
tente, pavillon.
2. תְּרוּמָה ?
1 - offrande, contribution.
2 - enlèvement des cendres de l'autel.
3 - choix.
n. pr.
1 - chemin.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
neuvième.
3. .ק.ד.ש ?
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
1 - hériter.
2 - posséder.
piel
partager pour mettre en possession.
hifil
1 - faire hériter.
2 - partager.
houfal
mis en possession.
hitpael
1 - posséder.
2 - laisser en héritage.
piel
1 - couvrir de nuage.
2 - consulter les devins.
poual
nuageux.
4. ג.ר.ר. ?
paal
se réjouir.
hifil
réjouir.
piel
commander, établir.
poual
recevoir l'ordre.
hitpael
recevoir un ordre.
nitpael
recevoir un ordre.
peal
sécher.
pael
brûler.
paal
1 - tirer, remorquer.
2 - causer.
3 - broyer.
4 - ruminer.
5 - gratter.
6 - scier.
nifal
1 - remorqué.
2 - suivre, entraîné.
piel
1 - scier.
2 - remorquer.
poual
scié.
hitpael
1 - se gratter.
2 - s'étendre pour demander pardon.
peal
1 - gratter.
2 - tirer un objet.
pael
scier.
hitpeel
traîné.
paal
1 - racheter.
2 - sauver.
nifal
racheté.
hifil
procurer la facilité de se racheter.
houfal
racheté.
5. הִיא ?
n. pr.
1 - petit.
2 - jeune.
3 - peu considéré.
4 - n. pr.
1 - habitation.
2 - séjour, pèlerinage.
elle.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6