1. הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לְהָבִיא כָּל הַקָּרְבָּנוֹת הַמּוּטָלִין עָלָיו בְּרֶגֶל רִאשׁוֹן שֶׁיִּפְגַּע בָּנוּ מִשְּׁלֹשָׁה רְגָלִים עַד שֶׁלֹּא יַעֲבוֹר אֶחָד מִשְּׁלֹשָׁה רְגָלִים אֶלָּא שֶׁכְּבָר הִקְרִיב כָּל אֶחָד מִמֶּנּוּ כָּל קָרְבָּן שֶׁהוּא חַיָּיב וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''וּבָאתָ שָׁמָּה'' ''וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה'' וְעִנְיַן זֶה הַצִּוּוּי שֶׁיֹּאמַר כְּשֶׁתָּבֹא שָׁמָּה וְהוּא בְּכָל רֶגֶל מִשְּׁלֹשָׁה רְגָלִים חַיָּיב אַתָּה לְהָבִיא כָּל קָרְבָּן שֶׁעָלֶיךָ וּלְשׁוֹן סִפְרִי ''וּבָאתָ שָׁמָּה'' ''וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה'' לָמָּה נֶאֱמַר לְקָבְעָם חוֹבָה שֶׁיְּבִיאֵם בְּרֶגֶל רִאשׁוֹן שֶׁפָּגַע בּוֹ וְשָׁם נֶאֱמַר אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו מִשּׁוּם _ _ _ תְּאַחֵר עַד שֶׁיַּעַבְרוּ עָלָיו שְׁלֹשָׁה רְגָלִים רַגְלֵי כָּל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ כְּלוֹמַר עַד שֶׁיַּעַבְרוּ עָלָיו שְׁלֹשָׁה רְגָלִים וְלֹא הֵבִיא אָז עָבַר עַל לָאו וְאוּלָם כְּשֶׁעָבַר עָלָיו רֶגֶל אֶחָד הִנֵּה עָבַר עַל עֲשֵׂה אַחַת וּבַגְּמָרָא רֹאשׁ הַשָּׁנָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כֵּיוָן שֶׁעָבַר עָלָיו רֶגֶל אֶחָד עוֹבֵר בְּבַל תְּאַחֵר וְנֶאֱמַר שָׁם מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי מֵאִיר דִּכְתִיב ''וּבָאתָ שָׁמָּה'' ''וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה'' אָמַר רַחֲמָנָא כִּי אָתִית אַיְיתֵי וְרַבָּנָן הַהוּא לַעֲשֵׂה הוּא דְּאָתָא הִנֵּה כְּבָר הִתְבָּאֶר שֶׁמַּה שֶׁאָמַר ''וּבָאתָ שָׁמָּה'' ''וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה'' מִצְוַת עֲשֵׂה וְהוּא שֶׁיָּבִיא כָּל מַה שֶׁחוֹבָה עָלָיו מֵחוּקֵּי הָאֵל וְיִפָּטֵר מֵהֶם בְּכָל רֶגֶל וְרֶגֶל וּבֵין מִינֵי הַקָּרְבָּנוֹת כֻּלָּם וּבֵין דָּמִים וּבֵין עֲרָכִין וַחֲרָמִין וְהֶקְדֵּשׁוֹת וְלֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה יְצִיאַת יְדֵי חוֹבָתוֹ מֵאֵלּוּ הַחֲלָקִים כֻּלָּם בְּרֶגֶל רִאשׁוֹן שֶׁפָּגַע בּוֹ מִצְוַת עֲשֵׂה כְּמוֹ שֶׁהִתְבָּאֵר בִּגְמָרָא רֹאשׁ הַשָּׁנָה:
כְּשֶׁעָבַר
כָּל
הִיא
בַּל
1. .א.ת.א ?
piel
commander, établir.
poual
recevoir l'ordre.
hitpael
recevoir un ordre.
nitpael
recevoir un ordre.
peal
sécher.
pael
brûler.
piel
égarer, induire en erreur.
paal
venir, arriver, apporter.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté.
peal
venir.
afel
apporter.
hitpeel
être apporté.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
2. הֶקְדֵּשׁ ?
hébreu.
n. pr.
choses consacrées.
n. pr.
3. .א.מ.ר ?
piel
tromper, en imposer, se jouer.
hitpael
tromper, en imposer, se jouer.
paal
corriger, instruire.
nifal
instruit, se corriger, se laisser instruire.
piel
1 - châtier, avertir.
2 - lier.
hifil
punir.
hitpael
endurer.
nitpael
puni.
peal
1 - bander.
2 - interdire.
hitpeel
puni, éprouvé.
paal
cueillir.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
4. חֵרֶם ?
n. pr.
n. pr.
1 - chose vouée à l'anathème.
2 - filet de pêcheur.
3 - destruction.
1 - clou, pieux, bêche, cheville.
2 - ancêtre renommé.
5. כְּלוֹמַר ?
1 - n. pr.
2 - verbe bâtir au futur (בנה).
n. pr.
n. pr.
c'est à dire.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6