1.
הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לַעֲלוֹת לַמִּקְדָּשׁ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''שָׁלֹשׁ רְגָלִים תָּחֹג לִי בַּשָּׁנָה'' וּכְבַר הִתְבָּאֶר בַּכָּתוּב כִּי זֹאת הַחֲגִיגָה הוּא שֶׁכָּל מִי שֶׁיַּעֲלֶה בְּקָרְבָּן יַקְרִיבֵהוּ וְהִנֵּה נִכְפַּל הַצִּוּוּי פַּעֲמַיִם וּלְשׁוֹנָם שָׁלֹשׁ מִצְוֹת נוֹהֲגוֹת בָּרֶגֶל חֲגִיגָה רְאִיָּה וְשִׂמְחָה וַחֲגִיגָה זוֹ עִנְיָנָהּ _ _ _ קָרְבָּן שְׁלָמִים וְאֵין הַנָּשִׁים חַיָּיבוֹת בָּהּ וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּמַסֶּכֶת חֲגִיגָה:
שֶׁיִּקָּרֵב
שֶׁכָּל
מִצְוָה
יַקְרִיבֵהוּ
1. .כ.ת.ב ?
paal
1 - se tourner, tourner.
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
nifal
1 - se tourner.
2 - se libérer.
2 - se libérer.
piel
1 - débarrasser, préparer.
2 - libérer.
2 - libérer.
poual
évacué, vidé.
hifil
tourner, se tourner.
houfal
être tourné.
hitpael
se libérer, être évacué.
peal
1 - vider.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
afel
1 - diriger.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
hitpeel
se tourner.
paal
couper en morceaux.
piel
couper en morceaux.
paal
1 - brûler, s'allumer.
2 - insensé, stupide.
2 - insensé, stupide.
nifal
insensé, stupide.
piel
1 - allumer.
2 - ôter, exterminer.
3 - brouter.
2 - ôter, exterminer.
3 - brouter.
poual
allumé.
hifil
1 - allumer, détruire.
2 - faire paitre.
2 - faire paitre.
houfal
rallumé.
hitpael
devoir être enlevé.
peal
1 - brûler, allumer.
2 - ouvrir la bouche.
2 - ouvrir la bouche.
pael
allumer.
afel
allumer.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2. הוּא ?
1 - n. pr.
2 - peigne du métier à tisser.
3 - opportunité.
2 - peigne du métier à tisser.
3 - opportunité.
excrément.
il, lui, il est.
n. pr.
3. הוּא ?
n. pr.
il, lui, il est.
n. pr.
1 - autre.
2 - étranger.
2 - étranger.
4. שִׂמְחָה ?
1 - charbon de terre.
2 - pois.
3 - n. pr.
2 - pois.
3 - n. pr.
1 - que.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
joie.
n. pr.
5. רֶגֶל ?
n. pr.
1 - tu, toi (f.).
2 - paprfois tu m.
2 - paprfois tu m.
1 - pied.
2 - fois.
3 - fête.
4 - cause de.
5 - רַגְלִי : piéton, fantassin.
2 - fois.
3 - fête.
4 - cause de.
5 - רַגְלִי : piéton, fantassin.
mélange de fruits, d'épices et de vin ou vinaigre, utilisé pour tremper les herbes amères lors du seder de Pessa'h.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6