1.
הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לַעֲלוֹת לַמִּקְדָּשׁ שָׁלֹשׁ _ _ _ בַּשָּׁנָה וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''שָׁלֹשׁ רְגָלִים תָּחֹג לִי בַּשָּׁנָה'' וּכְבַר הִתְבָּאֶר בַּכָּתוּב כִּי זֹאת הַחֲגִיגָה הוּא שֶׁכָּל מִי שֶׁיַּעֲלֶה בְּקָרְבָּן יַקְרִיבֵהוּ וְהִנֵּה נִכְפַּל הַצִּוּוּי פַּעֲמַיִם וּלְשׁוֹנָם שָׁלֹשׁ מִצְוֹת נוֹהֲגוֹת בָּרֶגֶל חֲגִיגָה רְאִיָּה וְשִׂמְחָה וַחֲגִיגָה זוֹ עִנְיָנָהּ שֶׁיִּקָּרֵב קָרְבָּן שְׁלָמִים וְאֵין הַנָּשִׁים חַיָּיבוֹת בָּהּ וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּמַסֶּכֶת חֲגִיגָה:
מִי
בָּהּ
פְּעָמִים
הַמִּשְׁפָּטִים
1. ב.א.ר. ?
paal
1 - déchirer, arracher.
2 - ouvrir, fendre.
3 - insulter, outrager.
4 - se détacher.
2 - ouvrir, fendre.
3 - insulter, outrager.
4 - se détacher.
nifal
déchiré.
piel
1 - déchirer.
2 - graver.
2 - graver.
nitpael
fendu.
nifal
interprété.
piel
expliquer.
poual
commenté.
hitpael
s'expliquer.
nitpael
commenté.
piel
mélanger, troubler.
poual
mélangé, troublé.
hitpael
se mélanger, se troubler.
nitpael
se mélanger, se troubler.
hitpeel
être perplexe, agité.
paal
se remuer, trembler.
piel
épouvanter.
hifil
1 - déplacer.
2 - transpirer.
2 - transpirer.
hitpael
1 - être ému.
2 - être ébranlé.
2 - être ébranlé.
peal
se remuer, trembler.
2. הוּא ?
1 - filet, piège.
2 - grille.
2 - grille.
oint, consacré, le messie.
1 - déjà.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
il, lui, il est.
3. כְּבָר ?
1 - paix, bonheur.
2 - sécurité, prospérité.
2 - sécurité, prospérité.
grand, prince.
1 - déjà.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - treizième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : quarante.
3 - devant un nom, signifie :
a - de, à cause, du côté, auprès, contre ;
b - elle est le signe du comparatif ; devant un infinitif elle signifie : de, pour, ne pas.
4 - dans certaines formes de verbes elle est la marque des participes actifs et passifs.
5 - à la fin des verbes et des noms : indique la 3ème pers. plur. m.; précédé de כֶ dans les noms et de תֶ dans les verbes, marque de la 2nde pers. plur. m.
2 - signifie comme chiffre : quarante.
3 - devant un nom, signifie :
a - de, à cause, du côté, auprès, contre ;
b - elle est le signe du comparatif ; devant un infinitif elle signifie : de, pour, ne pas.
4 - dans certaines formes de verbes elle est la marque des participes actifs et passifs.
5 - à la fin des verbes et des noms : indique la 3ème pers. plur. m.; précédé de כֶ dans les noms et de תֶ dans les verbes, marque de la 2nde pers. plur. m.
4. כ.פ.ל. ?
paal
1 - las.
2 - se fatiguer.
2 - se fatiguer.
nifal
1 - las.
2 - dégouté.
2 - dégouté.
hifil
fatiguer.
paal
1 - mener, amener.
2 - se conduire, se comporter.
4 - être accoutumé.
2 - se conduire, se comporter.
4 - être accoutumé.
piel
1 - conduire, emmener de force.
2 - se lamenter.
2 - se lamenter.
hifil
1 - diriger.
2 - mettre en vigueur.
3 - se conduire.
2 - mettre en vigueur.
3 - se conduire.
hitpael
1 - fonctionner, se comporter.
2 - être dirigé.
2 - être dirigé.
nitpael
fonctionner, se comporter.
paal
doubler, replier.
nifal
répété.
piel
doubler.
poual
doublé, répété.
hifil
1 - multiplier.
2 - plier.
2 - plier.
houfal
multiplié.
peal
doubler.
hitpeel
1 - se plier.
2 - doubler.
2 - doubler.
paal
1 - se lasser, se fatiguer.
2 - s'efforcer.
2 - s'efforcer.
piel
fatiguer, lasser.
hifil
fatiguer, importuner.
hitpael
se fatiguer, s'efforcer.
nitpael
se fatiguer, s'efforcer.
5. שְׁלָמִים ?
n. pr.
1 - à jamais.
2 - note musicale servant à indiquer une pause.
2 - note musicale servant à indiquer une pause.
1 - or pur.
2 - tâche.
2 - tâche.
type de sacrifice dit ''de paix''.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6