1.
הִיא שֶׁצִּוָּה הַכֹּהֲנִים לִלְבּוֹשׁ בְּגָדִים מְיוּחָדִים לְכָבוֹד וּלְתִפְאֶרֶת וְאָז יַעַבְדוּ בַּמִּקְדָּשׁ וְהוּא אָמְרוֹ ''וְעָשׂוּ בִּגְדֵי קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן'' ''וְאֶת בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כֻּתֳּנוֹת'' וְזֹאת הִיא מִצְוַת בִּגְדֵי כְּהוּנָּה שְׁמוֹנָה בְּגָדִים לְכֹהֵן גָּדוֹל וְאַרְבָּעָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט וְכָל עֵת שֶׁיְּשָׁרֵת הַכֹּהֵן בְּפָחוֹת מִמִּנְיַן בְּגָדָיו הַמְיוּחָדִים לוֹ בְּאוֹתָהּ הָעֲבוֹדָה אוֹ בְּיוֹתֵר מֵהֶם עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה וְיִתְחַיֵיב עַל זֶה מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם רוֹצֶה לוֹמַר לִמְחוּסַּר בְּגָדִים שֶׁעָבַד וְכֵן מָנּוּהוּ בַּגְּמָרָא בִּכְלַל מְחוּיְּיבֵי מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם וְלֹא בָּא בַּכָּתוּב זֶה בְּבֵאוּר אֲבָל בָּא בַּכָּתוּב ''וְחָגַרְתָּ אוֹתָם אַבְנֵט'' ''וְהָיְתָה לָהֶם כְּהוּנַּת עוֹלָם'' וּבָא הַפֵּירוּשׁ בִּזְמַן שֶׁבִּגְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם כְּהוּנָתָם עֲלֵיהֶם אֵין בִּגְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם אֵין כְּהוּנָתָם עֲלֵיהֶם וַהֲווּ לְהוּ זָרִים וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר זָר שֶׁשִּׁמֵּשׁ בְּמִיתָה וְאָמְרוּ בְּסִפְרָא ''וַיָּשֶׂם עָלָיו אֶת הַחֹשֶׁן'' פָּרָשָׁה זוֹ לִמְּדָהּ לִשְׁעָתָהּ וְלִמְּדָהּ לְדוֹרוֹת לִמְּדָהּ לְשָׁרֵת יוֹם יוֹם וּלְשָׁרֵת יוֹם הַכִּפּוּרִים בְּכָל יוֹם מְשַׁמֵּשׁ בְּבִגְדֵי זָהָב בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים בְּבִגְדֵי לָבָן וּכְבָר בָּא בְּסִפְרִי שֶׁלְּבִישַׁת בְּגָדִים אֵלּוּ הִיא מִצְוַת עֲשֵׂה וְהוּא אֲמָרָם מִנַּיִן שֶׁאֵין אַהֲרֹן לוֹבֵשׁ בְּגָדִים אֵלּוּ לִגְדוּלָּתוֹ אֶלָּא כְּמוֹ מְקַיֵּים גְּזֵרַת הַמֶּלֶךְ שֶׁנֶּאֱמַר ''וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה' אֶת מֹשֶׁה'' כְּלוֹמַר לְבִישַׁת הַבְּגָדִים ואע''פ שֶׁהֵם בְּתַכְלִית הַיּוֹפִי שֶׁהֵם מִזָּהָב שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה _ _ _ מֵהָאֲבָנִים הַטּוֹבוֹת וְהַיָּפוֹת לֹא יְכַוֵּין בָּהֶם הַיּוֹפִי אֶלָּא לְקַיֵּים הַצִּוּוּי שֶׁצִּוָּה הַשֵּׁם יִתְעַלֶּה לְמשֶׁה לְבַד וְהוּא שֶׁיִּלְבַּשׁ בְּגָדִים אֵלּוּ תָּמִיד בַּמִּקְדָּשׁ וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ כֻּלָּם בִּזְבָחִים בְּיוֹמָא וּבְּסוּכָּה:
בְּפָחוֹת
סַנְהֶדְרִין
וְזוּלָתָם
בָּהֶם
1. אַיִן ?
n. pr.
1 - jalousie.
2 - zèle, ardeur, colère.
2 - zèle, ardeur, colère.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - fou, insensé.
2 - nom d'une constellation.
3 - n. pr.
2 - nom d'une constellation.
3 - n. pr.
2. עֲבֹדָה ?
chauve, tête chauve.
1 - ouvrage.
2 - travail, œuvre.
3 - emploi, occupation.
2 - travail, œuvre.
3 - emploi, occupation.
1 - D.
2 - puissant, puissance.
3 - ceux-ci.
2 - puissant, puissance.
3 - ceux-ci.
larcin, vol.
3. יָפֶה ?
1 - beau, bon.
2 - convenable.
3 - de valeur.
2 - convenable.
3 - de valeur.
saint, sacré.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - désir.
2 - désir.
4. ל.מ.ד. ?
paal
1 - foudroyer.
2 - couper.
2 - couper.
pael
briller.
afel
lancer des éclairs.
paal
1 - apprendre.
2 - s'accoutumer.
2 - s'accoutumer.
nifal
appris.
piel
1 - enseigner.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
poual
1 - exercé.
2 - discipliné.
2 - discipliné.
hitpael
1 - étudier.
2 - s'exercer.
2 - s'exercer.
paal
siffler, appeler en sifflant.
peal
siffler.
pael
rendre glissant.
hitpeel
trébucher.
paal
ronger, consumer.
piel
éliminer, tuer, détruire
hifil
dévorer.
peal
1 - anéantir.
2 - dépouiller.
3 - terminer.
4 - sevrer.
2 - dépouiller.
3 - terminer.
4 - sevrer.
afel
1 - anéantir.
2 - contenir.
2 - contenir.
hitpeel
être sevré.
5. .ל.ב.ש ?
nifal
tranché, abrégé.
paal
1 - tourner, espionner.
2 - examiner.
2 - examiner.
hifil
aller reconnaitre.
paal
travailler, se fatiguer, se donner de la peine.
piel
faire de l'exercice.
hitpael
s'entraîner.
paal
se revêtir, revêtir.
piel
s'habiller, être couvert.
poual
être revêtu.
hifil
faire habiller, revêtir, couvrir.
hitpael
s'habiller, se vêtir.
nitpael
s'habiller, se vêtir.
peal
se vêtir.
afel
habiller.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6