1.
הִיא שֶׁצִּוָּה הַכֹּהֲנִים לִלְבּוֹשׁ בְּגָדִים מְיוּחָדִים לְכָבוֹד וּלְתִפְאֶרֶת וְאָז יַעַבְדוּ בַּמִּקְדָּשׁ וְהוּא אָמְרוֹ ''וְעָשׂוּ בִּגְדֵי קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן'' ''וְאֶת בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כֻּתֳּנוֹת'' וְזֹאת הִיא מִצְוַת בִּגְדֵי כְּהוּנָּה שְׁמוֹנָה בְּגָדִים לְכֹהֵן גָּדוֹל וְאַרְבָּעָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט וְכָל עֵת שֶׁיְּשָׁרֵת הַכֹּהֵן בְּפָחוֹת מִמִּנְיַן בְּגָדָיו הַמְיוּחָדִים לוֹ בְּאוֹתָהּ הָעֲבוֹדָה אוֹ בְּיוֹתֵר מֵהֶם עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה וְיִתְחַיֵיב עַל זֶה מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם רוֹצֶה לוֹמַר לִמְחוּסַּר בְּגָדִים שֶׁעָבַד וְכֵן מָנּוּהוּ בַּגְּמָרָא בִּכְלַל מְחוּיְּיבֵי מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם וְלֹא בָּא בַּכָּתוּב זֶה בְּבֵאוּר אֲבָל בָּא בַּכָּתוּב ''וְחָגַרְתָּ אוֹתָם אַבְנֵט'' ''וְהָיְתָה לָהֶם כְּהוּנַּת עוֹלָם'' וּבָא הַפֵּירוּשׁ בִּזְמַן שֶׁבִּגְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם כְּהוּנָתָם עֲלֵיהֶם אֵין בִּגְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם אֵין כְּהוּנָתָם עֲלֵיהֶם וַהֲווּ לְהוּ זָרִים וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר זָר שֶׁשִּׁמֵּשׁ בְּמִיתָה וְאָמְרוּ בְּסִפְרָא ''וַיָּשֶׂם עָלָיו אֶת הַחֹשֶׁן'' פָּרָשָׁה זוֹ לִמְּדָהּ לִשְׁעָתָהּ וְלִמְּדָהּ לְדוֹרוֹת לִמְּדָהּ לְשָׁרֵת יוֹם יוֹם וּלְשָׁרֵת יוֹם הַכִּפּוּרִים בְּכָל יוֹם מְשַׁמֵּשׁ בְּבִגְדֵי זָהָב בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים בְּבִגְדֵי לָבָן וּכְבָר בָּא בְּסִפְרִי שֶׁלְּבִישַׁת בְּגָדִים אֵלּוּ הִיא מִצְוַת עֲשֵׂה וְהוּא אֲמָרָם מִנַּיִן שֶׁאֵין אַהֲרֹן לוֹבֵשׁ בְּגָדִים אֵלּוּ לִגְדוּלָּתוֹ אֶלָּא כְּמוֹ מְקַיֵּים גְּזֵרַת הַמֶּלֶךְ שֶׁנֶּאֱמַר ''וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה' אֶת מֹשֶׁה'' כְּלוֹמַר לְבִישַׁת הַבְּגָדִים ואע''פ שֶׁהֵם בְּתַכְלִית הַיּוֹפִי שֶׁהֵם מִזָּהָב שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה וְזוּלָתָם מֵהָאֲבָנִים הַטּוֹבוֹת וְהַיָּפוֹת לֹא יְכַוֵּין בָּהֶם הַיּוֹפִי אֶלָּא _ _ _ הַצִּוּוּי שֶׁצִּוָּה הַשֵּׁם יִתְעַלֶּה לְמשֶׁה לְבַד וְהוּא שֶׁיִּלְבַּשׁ בְּגָדִים אֵלּוּ תָּמִיד בַּמִּקְדָּשׁ וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ כֻּלָּם בִּזְבָחִים בְּיוֹמָא וּבְּסוּכָּה:
הַצִּוּוּי
ואע''פ
לְקַיֵּים
לִשְׁעָתָהּ
1. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - transporté.
2 - vieillir.
2 - vieillir.
nifal
déplacé.
hifil
1 - transporter, enlever, partir.
2 - copier, transcrire, faire un recueil
2 - copier, transcrire, faire un recueil
houfal
copié, traduit.
peal
consumé.
hitpeel
vieillir.
paal
détester, rendre abominable.
nifal
en horreur, déplaire.
piel
détester, rendre abominable.
poual
détesté, abominable.
hifil
rendre abominable, faire une action abominable.
paal
1 - labourer.
2 - graver.
3 - se taire, être sourd.
4 - cesser.
5 - méditer.
2 - graver.
3 - se taire, être sourd.
4 - cesser.
5 - méditer.
nifal
1 - labouré.
2 - devenir sourd.
2 - devenir sourd.
hifil
1 - se taire.
2 - graver.
3 - sourd.
4 - faire taire.
2 - graver.
3 - sourd.
4 - faire taire.
hitpael
attendre en silence.
nitpael
attendre en silence.
peal
1 - entrelacé.
2 - se boucher.
2 - se boucher.
pael
rendre sourd.
hitpeel
devenir sourd.
2. זָהָב ?
n. pr.
1 - or.
2 - pur comme l'or.
2 - pur comme l'or.
n. pr.
n. pr.
3. כֹּל ?
n. pr.
1 - main.
2 - pouvoir.
3 - lieu.
4 - côté.
5 - inscription, monument.
6 - part
7 - יָדוֹת : tenons, gonds, essieux.
2 - pouvoir.
3 - lieu.
4 - côté.
5 - inscription, monument.
6 - part
7 - יָדוֹת : tenons, gonds, essieux.
1 - chêne.
2 - un autre.
3 - n. pr.
2 - un autre.
3 - n. pr.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
4. פֶּרֶק ?
jugement, peine.
1 - chapitre.
2 - passage.
3 - chemin brisé (où plusieurs chemins aboutissent).
4 - rapine, extorsion.
5 - articulation.
2 - passage.
3 - chemin brisé (où plusieurs chemins aboutissent).
4 - rapine, extorsion.
5 - articulation.
1 - aile.
2 - extrémité, bout.
3 - lobe des poumons.
4 - touche d'instrument de musique.
5 - patte de devant.
2 - extrémité, bout.
3 - lobe des poumons.
4 - touche d'instrument de musique.
5 - patte de devant.
n. pr.
5. פָּרָשָׁה ?
1 - déclaration, récit.
2 - passage de la Torah.
2 - passage de la Torah.
n. pr.
1 - espérance, attente.
2 - cordon.
3 - n. pr.
2 - cordon.
3 - n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6