1. הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לֶאֱהוֹב אֶת הַגֵּרִים וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''וַאֲהַבְתֶּם אֶת הַגֵּר'' ואע''פ שֶׁהָיָה נִכְלָל בָּזֶה עִם יִשְׂרָאֵל בְּאָמְרוֹ ''וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ'' שֶׁזֶּה הַגֵּר גֵּר צֶדֶק אֲבָל מִפְּנֵי שֶׁנִּכְנַס בְּתוֹרָתֵנוּ הוֹסִיף הָאֵל אַהֲבָה עַל אַהֲבָתוֹ וְיִיחֵד לוֹ מִצְוָה נוֹסֶפֶת כְּמוֹ שֶׁעָשָׂה בְּאַזְהָרַת וְלֹא תוֹנוּ וְאָמַר ''וְגֵר לֹא תוֹנֶה'' וְהִתְבָּאֵר מִלְּשׁוֹן הַגְּמָרָא שֶׁחַיָּיבִין עַל אוֹנָאַת הַגֵּר מִשּׁוּם ''לֹא תוֹנוּ'' וּמִשּׁוּם ''וְגֵר לֹא תוֹנֶה'' גַּם אֲנַחְנוּ חַיָּיבִין בְּאַהֲבָתוֹ מִשּׁוּם ''וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ'' וּמִשּׁוּם ''וַאֲהַבְתֶּם אֶת הַגֵּר'' וְזֶה מְבוֹאָר אֵין סָפֵק בּוֹ וְאֵינִי יוֹדֵעַ אָדָם מִמִּי _ _ _ הַמִּצְוֹת שֶׁסִּכֵּל זֶה וּבְרוֹב הַמִּדְרָשׁוֹת בֵּאֲרוּ שֶׁהָאֵל צִוָּנוּ עַל הַגֵּר כְּמוֹ שֶׁצִּוָּנוּ עַל עַצְמוֹ אָמַר ''וְאָהַבְתָּ אֶת ה' אֱלֹהֶיךָ'' וְאָמַר ''וַאֲהַבְתֶּם אֶת הַגֵּר'':
שֶׁמָּנָה
זֶה
מִצְוָה
בֵּאֲרוּ
1. הֲלָכָה ?
sommeil.
n. pr.
loi, règle.
1 - coupe d'un arbre.
2 - vallée.
2. גֵּר ?
n. pr.
1 - étranger.
2 - converti.
1 - escorte, foule.
2 - total.
3 - frère.
1 - n. pr.
2 - ciseaux.
3. ?
4. כ.ל.ל. ?
hifil
1 - piquer, ronger.
2 - avec צרעת : lèpre enracinée.
hifil
couper.
paal
1 - perfectionner, achever.
2 - contenir.
3 - impliquer.
nifal
contenu.
piel
couronner.
hifil
contenir.
houfal
contenu.
shafel
1 - terminer, remettre en état.
2 - passif : יִשְׁתַּכְלְלוּן.
peal
1 - couronner.
2 - unir.
pael
couronner.
afel
couronner.
hitpeel
1 - couronné.
2 - se marier.
piel
accuser.
hitpael
être accusé.
5. חַיָּב ?
hache.
honte.
1 - obligé.
2 - redevable.
3 - coupable.
1 - rosée, goutte d'eau.
2 - n. pr. (אֶגְלַיִם ...).
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6