1.
הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לְהַלְווֹת לֶעָנִי לְהָקֵל לוֹ מֵעָנְיוֹ וּלְהַרְחִיב לוֹ וְזֶה מִצְוָה הַיּוֹתֵר חֲזָקָה וְיוֹתֵר מְחוּיֶּיבֶת מִכָּל מִצְוֹת צְדָקָה כִּי מִי שֶׁנִּתְגַּלָּה וְנִתְבַּזָּה לִשְׁאוֹל מִיָּד הָאֲנָשִׁים אֵין צָרַת עָנְיוֹ כְּמוֹ צָרַת הַמִּסְתַּתֵּר שֶׁיִּרְצֶה לְהֵעָזֵר עַד שֶׁלֹּא יִתְגַּלֶּה עָנְיוֹ וְיִתְבַּזֶּה וְהַצִּוּוּי בְּמִצְוָה זוֹ הוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''אִם כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת עַמִּי'' וּלְשׁוֹן מְכִילְתָּא כָּל אִם _ _ _ רְשׁוּת חוּץ מִשְּׁלֹשָׁה וְזֶה אֶחָד מֵהֶם וְאָמְרוּ ''אִם כֶּסֶף'' חוֹבָה אַתָּה אוֹמֵר חוֹבָה אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא רְשׁוּת תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְהַעֲבֵט תַּעֲבִיטֶנּוּ'' חוֹבָה וְלֹא רְשׁוּת וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ דִּינֵי מִצְוָה זוֹ בִּכְתוּבּוֹת:
תַּלְוֶה
מְכִילְתָּא
שֶׁבַּתּוֹרָה
מִכָּל
1. אוֹ ?
1 - en face, vis-à-vis.
2 - en présence.
2 - en présence.
ou, si, quoique.
n. pr.
1 - associé.
2 - magicien.
2 - magicien.
2. כִּי ?
troisième.
1 - voici.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - travail, peine.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
3. מִצְוָה ?
étendue, ce qui est étendu, vaste.
1 - poêle, chaudière.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - ordre, précepte.
2 - charité.
2 - charité.
1 - garance.
2 - épine.
3 - morceau.
4 - extrémité.
2 - épine.
3 - morceau.
4 - extrémité.
4. עוֹנִי ?
poitrine.
1 - pauvreté.
2 - peine, tourment.
2 - peine, tourment.
1 - palais, citadelle.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
5. ל.ו.ה. ?
paal
1 - gouter, sentir.
2 - apercevoir, considérer.
2 - apercevoir, considérer.
hifil
1 - accentuer.
2 - faire goûter.
3 - expliquer une cause.
2 - faire goûter.
3 - expliquer une cause.
pael
nourrir.
paal
1 - emprunter.
2 - accompagner, être uni.
2 - accompagner, être uni.
nifal
accompagner, s'attacher.
piel
accompagner.
hifil
prêter.
hitpael
être escorté.
peal
se joindre.
pael
escorter.
afel
accompagner.
paal
1 - s'en aller.
2 - cesser, être épuisé.
2 - cesser, être épuisé.
poual
Ez. 27. 19 : וְדָן וְיָוָן מְאוּזָּל, Dan et Javan, voyageant, allant d'un endroit à l'autre. Suivant d'autres, Dan et Javan (fournissent ton marché) de tissus. Peut-être אוּזָּל est-il le nom d'une ville ou d'une province.
peal
1 - aller.
2 - filer.
2 - filer.
paal
1 - méditer, parler.
2 - rugir.
3 - ôter, enlever.
2 - rugir.
3 - ôter, enlever.
nifal
prononcé.
hifil
murmurer.
houfal
ôté.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6