1. הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לְהָשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה בְּעַצְמָהּ אִם הִיא נִשְׁאֲרָה בְּעַצְמָהּ וְאִם נִשְׁבָּע בְּתוֹסֶפֶת חוֹמֶשׁ אוֹ לָתֵת דָּמֶיהָ אִם נִשְׁתַּנֵּית וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה _ _ _ אֶת הַגְּזֵלָה'' וּכְבָר בֵּאֲרוּ בְּמַסֶּכֶת מַכּוֹת שֶׁלָּאו דְּגֵזֶל הוּא לָאו הַנִּתָּק לַעֲשֵׂה וְאָמְרוֹ הַכָּתוּב אָמַר לֹא תִגְזוֹל וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בב''ק:
בְּעַצְמָהּ
מַכּוֹת
יִתְעַלֶּה
''וְהֵשִׁיב
1. אִם ?
n. pr.
1 - mauvaise, laide.
2 - mal, malheur.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
n. pr.
2. גָּזֶל ?
1 - n. pr.
2 - araméen : il y a.
vol, pillage.
pélican.
présence divine.
3. הֲלָכָה ?
loi, règle.
n. pr.
n. pr.
pourpre.
4. .ש.ו.ב ?
paal
pardonner.
nifal
être pardonné.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
paal
1 - brider, fermer.
2 - durcir.
3 - lier.
nifal
muselé, bridé.
piel
1 - lier.
2 - fortifier.
nitpael
1 - fortifié.
2 - endurci.
peal
réduire au silence.
pael
hésiter.
hitpeel
bouché.
5. .צ.ו.ה ?
piel
mal parler, couvrir, colorer, déguiser.
peal
recouvrir d'or.
paal
1 - murmurer, gronder.
2 - être frappé.
3 - tumultueux.
piel
désirer.
piel
commander, établir.
poual
recevoir l'ordre.
hitpael
recevoir un ordre.
nitpael
recevoir un ordre.
peal
sécher.
pael
brûler.
paal
désirer avec empressement.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6