1. הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לַהֲרוֹג שִׁבְעָה עַמְמִין שֶׁיָּשְׁבוּ בָּאָרֶץ כְּנַעַן וּלְאַבְּדָם שֶׁהֵם שׁוֹרֶשׁ ע''ז וִיסוֹדָם הָרִאשׁוֹן וְהוּא אָמְרוּ יִתְעַלֶּה ''הַחֲרֵם תַּחֲרִימֵם'' וּבְאֵר לָנוּ בְּהַרְבֵּה כְּתוּבִים שֶׁסִּבַּת זֶה כְּדֵי שֶׁלֹּא נִלְמוֹד מִכְּפִירָתָם וְהִנֵּה בָּאוּ כְּתוּבִים רַבִּים לִרְמוֹז עַל זֶה רוֹצֶה לוֹמַר עַל הֲרִיגָתָם לְחַזֵּק בָּזֶה וּמִלְחַמְתָּם מִלְחֶמֶת מִצְוָה וְאוּלַי יַחֲשׁוֹב חוֹשֵׁב שֶׁזֹּאת מִצְוָה שֶׁאֵינָהּ נוֹהֶגֶת לְדוֹרוֹת אַחַר שֶׁשִּׁבְעָה עַמְמִין כְּבָר אָבְדוּ וְזֶה אָמְנָם יַחֲשׁוֹב אוֹתוֹ מִי שֶׁלֹּא הֵבִין עִנְיָן מִנְהַג נוֹהֵג לְדוֹרוֹת וְאֵינוֹ נוֹהֵג לְדוֹרוֹת כִּי הַצִּוּוּי שֶׁנִּשְׁלַם בְּהַגִּיעַ תַּכְלִיתוֹ מִבִּלְתִּי שֶׁיִּהְיֶה זֶה תָּלוּי בִּזְמַן יָדוּעַ לֹא יֵאָמֵר בּוֹ אֵינוֹ נוֹהֵג לְדוֹרוֹת אֲבָל הוּא נוֹהֵג בְּכָל דּוֹר שֶׁיִּמָּצֵא בּוֹ אֶפְשָׁרוּת הַדָּבָר הַהוּא הֲתַחְשׁוֹב כְּשֶׁיֵּאַבֵּד הַשֵּׁם יִתְעַלֶּה זֶרַע עֲמָלֵק וְיַכְרִיתֵהוּ עַד אַחֲרִיתוֹ כְּמוֹ שֶׁיִּהְיֶה בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ כְּמוֹ שֶׁהִבְטִיחַ אוֹתָנוּ בְּאָמְרוֹ ''כִּי מָחֹה אֶמְחֶה אֶת זֵכֶר עֲמָלֵק'' אֵינוֹ לְדוֹרוֹת זֶה לֹא יֵאָמֵר אֲבָל נוֹהֵג בְּכָל דּוֹר וָדוֹר כָּל זְמַן שֶׁנִּמְצָא מִזֶּרַע עֲמָלֵק מִצְוָה לְהַכְרִיתוֹ וְכֵן לַהֲרוֹג שִׁבְעָה עַמְמִין וּלְאַבְּדָם צִוּוּי נִצְטַוֵּינוּ בּוֹ וְהוּא מִלְחֶמֶת מִצְוָה וַאֲנַחְנוּ מְצוּוִּים לְחַטֵּט אַחֲרֵיהֶם וּלְרָדְפָם בְּכָל דּוֹר וָדוֹר עַד שֶׁיִּכְלוּ וְלֹא יִשָּׁאֵר מֵהֶן אִישׁ _ _ _ עָשִׂינוּ עַד אֲשֶׁר תֻּמּוֹ וְנִכְרְתוּ בִּימֵי דָּוִד וְנִתְפַּזְּרוּ הַנִּשְׁאָרִים וְנִתְעָרְבוּ בָּאוּמּוֹת עַד שֶׁלֹּא נִשְׁאַר בָּהֶם שֹׁרֶשׁ וְלֹא בַּעֲבוּר שֶׁנִּכְרְתוּ תִּהְיֶה הַמִּצְוָה שֶׁנִּצְטַוֵּינוּ לְהָרְגָם בִּלְתִּי נוֹהֶגֶת לְדוֹרוֹת וַאֲפִילּוּ אַחַר כַּלּוֹתָם וְאָבְדָם מִפְּנֵי שֶׁאֵלֶּה הַמִּצְוֹת אֵינָן נִקְשָׁרוֹת בִּזְמַן וְלֹא בְּמָקוֹם מְיוּחָד כְּמוֹ הַמִּצְוֹת הַמְּיוּחָדוֹת בַּמִּדְבָּר אֲבָל הֵם נִקְשָׁרוֹת בּוֹ כָּל זְמַן שֶׁיִּמָּצֵא שֶׁיִּהְיֶה אֶפְשָׁר בּוֹ הַצִּוּוּי הַהוּא וּבִכְלַל הִנֵּה רָאוּי לְךָ לְהָבִין וְלָדַעַת הַהֶבְדֵּל אֲשֶׁר בֵּין הַמִּצְוֹת וְהַדָּבָר הַהוּא שֶׁנִּצְטַוֵּינוּ עָלָיו כִּי פְּעָמִים הַרְבֵּה תִּהְיֶה הַמִּצְוָה נוֹהֶגֶת לְדוֹרוֹת אֲבָל יִהְיֶה הַדָּבָר שֶׁנִּצְטַוֵּינוּ עָלָיו כְּבָר נֶעְדַּר בְּאֶחָד מֵהַמְּקוֹמוֹת וּמֵהַדּוֹרוֹת וְלֹא בְּהֵעָדֵר הַדָּבָר שֶׁנִּצְטַוֵּינוּ עָלָיו תָּשׁוּב הַמִּצְוָה בִּלְתִּי נוֹהֶגֶת לְדוֹרוֹת אֲבָל תִּהְיֶה בִּלְתִּי נוֹהֶגֶת לְדוֹרוֹת כְּשֶׁיִּהְיֶה הָעִנְיָן בְּהֵפֶךְ וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה דָּבָר נִמְצָא בְּעִנְיָן אֶחָד מִן הָעִנְיָנִים וְהוּא חַיָּיב לַעֲשׂוֹת הַמַּעֲשֶׂה אֶחָד אוֹ מִשְׁפָּט אֶחָד בִּזְמַן מִן הַזְּמַנִּים וְהוּא הַיּוֹם בִּלְתִּי נוֹהֵג אע''פ שֶׁהַדָּבָר הַהוּא נִמְצָא בְּאוֹתוֹ עִנְיָן כְּמוֹ לֵוִי שֶׁהָיָה פָּסוּל בַּמִּדְבָּר וְהוּא כָּשֵׁר אֶצְלֵנוּ הַיּוֹם וּכְמוֹ שֶּׁהִתְבָּאֵר בִּמְקוֹמוֹ וְהַבֵּן זֶה הַשֹּׁרֶשׁ וְשִׂים אוֹתוֹ בִּלְבָבְךָ:
וְלֹא
עִנְיָן
בְּכָל
וְכֵן
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - passer, traverser.
2 - transgresser
3 - s'en aller.
4 - inonder.
5 - atteindre, s'emparer.
6 - pardonner.
7 - s'écarter.
nifal
franchi.
piel
1 - verrouiller.
2 - devenir pleine (en parlant des animaux).
3 - fixer une année pleine en ajoutant un mois.
poual
plein, embolismique.
hifil
1 - faire passer.
2 - amener.
3 - ôter.
4 - apporter.
hitpael
1 - triste.
2 - arrogant.
3 - s'emporter.
4 - concevoir.
5 - embolismique.
nitpael
plein, embolismique.
pael
enlever.
paal
1 - tourner, se tourner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
nifal
1 - se tourner, entourer.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
piel
1 - environner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
poual
1 - être retourné.
2 - être résulté.
hifil
1 - tourner.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
houfal
1 - être roulé autour, être tourné.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
piel
couper l'excroissance d'un plante.
hifil
1 - apporter, conduire.
2 - n. pr. (אוֹבִיל).
houfal
1 - porté, amené.
2 - n. pr. (תוּבָל ,יוּבָל...).
afel
apporter.
hitpeel
amené.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. יוֹם ?
n. pr.
champs.
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
3. שֵׁם ?
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
1 - nudité.
2 - union interdite.
3 - déshonneur.
n. pr.
n. pr.
4. .י.ד.ע ?
paal
1 - partager.
2 - en discorde.
3 - glissant.
4 - insinuant.
5 - dispenser.
nifal
1 - partagé.
2 - se répandre.
piel
1 - partager, disperser.
2 - détruire.
poual
partagé.
hifil
1 - polir, unir.
2 - flatter.
3 - partager.
4 - glisser.
5 - terminer d'une voix douce.
houfal
1 - poli, égalisé.
2 - flatté.
3 - partagé.
hitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
nitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
paal
souffler.
piel
1 - souffler.
2 - faire souffler.
hifil
1 - emporter en soufflant.
2 - chasser.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
paal
brider, resserrer la bouche.
hifil
1 - museler.
2 - se taire.
3 - envelopper.
peal
brider, resserrer la bouche.
5. כ.ר.ת. ?
paal
1 - être gourmand, faire excès.
2 - être vil.
nifal
trembler.
paal
1 - couper, abattre.
2 - faire alliance.
3 - décider.
4 - כְּרֻתֹת : planches coupées, madriers.
nifal
1 - coupé, exterminé.
2 - cesser, manquer.
3 - faire alliance.
piel
prononcer un kareth (retranchement).
poual
coupé.
hifil
exterminer.
houfal
ôté, manquer.
paal
cuire.
nifal
cuit.
hitpael
cuit.
paal
mentir, être infidèle.
piel
* avec sin
1 - faire signe des yeux pour être regardé.
2 - peindre en rouge.

* avec shin
mentir, tromper, trahire.
nitpael
déclaré menteur.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6