1.
הִיא שֶׁצִּוָּנוּ לִשְׁמוֹעַ לְכָל נָבִיא מֵהַנְּבִיאִים לַעֲשׂוֹת כָּל מַה שֶׁיְּצַוֶּה אֲפִילּוּ בְּהֵפֶךְ מִצְוָה אוֹ כְּלָל מִצְוָה מֵהַמִּצְוֹת הָאֵלּוּ וּבִתְנַאי שֶׁיִּהְיֶה זֶה לְפִי שָׁעָה לֹא שֶׁיְּצַוֶּה לְהַתְמִיד תּוֹסֶפֶת אוֹ חֶסְרוֹן כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בִּפְתִיחַת חִבּוּרֵנוּ בְּפֵירוּשׁ הַמִּשְׁנָה וְהַכָּתוּב שֶׁבָּא בּוֹ הַצִּוּוּי הַזֶּה הוּא אָמְרוֹ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן וּלְשׁוֹן סִפְרִי ''אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן'' אֲפִילּוּ אָמַר לְךָ עֲבוֹר עַל אַחַת מִן הַמִּצְוֹת הַכְּתוּבוֹת בַּתּוֹרָה לְפִי שָׁעָה שְׁמַע לוֹ וְהָעוֹבֵר עַל דְּבָרָיו חַיָּיב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''וְהָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמַע אֶל דִּבְרֵי'' ''אֲשֶׁר יְדַבֵּר בִּשְׁמִי אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ'' וּכְבָר הִתְבָּאֶר בְּסַנְהֶדְרִין _ _ _ מִיתָתָן בִּידֵי שָׁמַיִם הָעוֹבֵר עַל דִּבְרֵי נָבִיא וְנָבִיא שֶׁעָבַר עַל דִּבְרֵי עַצְמוֹ וְהַכּוֹבֵשׁ אֶת נְבוּאָתוֹ הַכֹּל מֵאָמְרוֹ ''אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמַע אֶל'' דִּבְרֵי הַנָּבִיא אֲשֶׁר יְדַבֵּר קָרֵי בֵּיהּ אֲשֶׁר לֹא יַשְׁמִיעַ וּכְבָר הִתְבָּאֲרוּ מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּסוֹף סַנְהֶדְרִין:
אֶדְרֹשׁ
וְהַכָּתוּב
שׁוֹפְטִים
שְׁלֹשָׁה
1. ב ?
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
1 - jeune fille.
2 - servante.
3 - n. pr.
2 - servante.
3 - n. pr.
beaucoup, plusieurs.
1 - crainte, peur.
2 - Le pluriel peut signifier : testicules.
2 - Le pluriel peut signifier : testicules.
2. מִן ?
1 - propriété.
2 - trésor, ce qui est précieux.
2 - trésor, ce qui est précieux.
1 - gale sèche.
2 - jarre, cruche d'une capacité de deux seah.
2 - jarre, cruche d'une capacité de deux seah.
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
femme aimant sortir.
3. מַדָּע ?
science, connaissance, intelligence.
1 - réponse.
2 - objection.
3 - retour.
4 - repentir.
2 - objection.
3 - retour.
4 - repentir.
1 - majorité.
2 - grandeur, abondance.
3 - לָרֹב : se multiplier ou beaucoup selon le contexte.
2 - grandeur, abondance.
3 - לָרֹב : se multiplier ou beaucoup selon le contexte.
discussion, réflexion.
4. .ש.מ.ע ?
paal
mépriser, insulter.
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - entendu.
2 - obéir.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - entendu.
2 - se soumettre.
2 - se soumettre.
paal
1 - assembler, amasser.
2 - enlever.
3 - ruiner.
2 - enlever.
3 - ruiner.
nifal
1 - s'assembler.
2 - se retirer.
3 - être ramené.
2 - se retirer.
3 - être ramené.
piel
1 - amasser.
2 - arrière garde
2 - arrière garde
poual
amassé.
hifil
détruire.
hitpael
se réunir.
nitpael
se réunir.
peal
1 - multiplier.
2 - être suffisant.
2 - être suffisant.
afel
augmenter.
hitpeel
être multiplié.
5. שֹׁפֵט ?
disparition, oubli.
juge, gouverneur.
crocodile, lézard.
belle-mère (mère du mari).
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6