1.
הִיא שֶׁצִּוָּנוּ שֶׁיִּהְיֶה כָּל מִי שֶׁיֵּהָנֶה מִן הַהֶקְדֵּשׁ מוֹסִיף חוֹמֶשׁ אוֹ אוֹכֵל קֹדֶשׁ כְּלוֹמַר אוֹכֵל תְּרוּמָה בִּשְׁגָגָה מְשַׁלֵּם מַה שֶׁאָכַל אוֹ שִׁעוּר מַה שֶׁנֶּהֱנָה וְתוֹסֶפֶת חוֹמֶשׁ וְהוּא אָמְרוֹ יִתְעַלֶּה ''וְאֶת אֲשֶׁר חָטָא מִן הַקֹּדֶשׁ יְשַׁלֵּם'' ''וַחֲמִישִׁתוֹ'' וְאָמְרוּ גַּם _ _ _ ''וְאִישׁ כִּי יֹאכַל קֹדֶשׁ בִּשְׁגָגָה'' וגו' וּכְבָר הִתְבָּאֶר מִשְׁפְּטֵי מִצְוָה זוֹ בְּמַסֶּכֶת מְעִילָה וּבְמַסֶּכֶת תְּרוּמָה גַּם כֵּן:
אוֹכֵל
מִי
הִיא
כֵּן
1. אֹמֶר ?
1 - parole, promesse.
2 - ordre, souhait.
2 - ordre, souhait.
héritage.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
maintenant, de nos jours.
2. .א.כ.ל ?
hitpael
être compris dans le dénombrement généalogique, produire la liste de ses aïeux.
paal
1 - méditer, parler.
2 - rugir.
3 - ôter, enlever.
2 - rugir.
3 - ôter, enlever.
nifal
prononcé.
hifil
murmurer.
houfal
ôté.
paal
prodiguer, faire peu de cas.
hifil
humilier, avilir, mépriser.
houfal
de moindre valeur, dont le prix baisse.
peal
être bon marché.
afel
vendre moins cher.
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
peal
manger.
3. ש.ל.מ. ?
paal
1 - circoncire.
2 - faire un ourlet.
2 - faire un ourlet.
nifal
se circoncire.
hifil
abattre, exterminer.
hitpael
coupé, brisé, émoussé.
paal
1 - envelopper, rouler.
2 - hennir.
2 - hennir.
hifil
envelopper.
paal
intègre, pur.
hifil
purifier.
paal
1 - achevé.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
nifal
1 - achevé.
2 - payé.
2 - payé.
piel
1 - payer, restituer, compenser.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
poual
1 - payé.
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
hifil
1 - accomplir.
2 - pacifier, procurer la santé.
2 - pacifier, procurer la santé.
houfal
1 - en paix.
2 - complet.
2 - complet.
hitpael
1 - se perfectionner.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
peal
achever.
afel
1 - restituer, remettre.
2 - terminer.
2 - terminer.
4. מַה ?
1 - voie, sentier, chemin.
2 - hôte, visiteur.
2 - hôte, visiteur.
1 - secret.
2 - noirceur.
2 - noirceur.
fruit, revenu.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
5. קֹדֶשׁ ?
1 - sainteté.
2 - ce qui est saint.
2 - ce qui est saint.
allusion.
entrée, action d'entrer/d'aller.
rassasié, qui a en abondance.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6