1.
הִיא שֶׁצִּוָּנוּ שֶׁנִּטְבּוֹל בְּמֵי מִקְוֶה וְאָז נִטְהַר מֵאֵיזֶה מִין מִמִּינֵי טוּמְאוֹת שֶׁנִּטְמְאוּ בָּהּ וְהוּא אָמְרוֹ יִתְבָּרַךְ ''וְרָחַץ בַּמַּיִם'' וּבָאָה הַקַּבָּלָה מַיִם שֶׁכָּל גּוּפוֹ עוֹלֶה בָּהֶם וְהוּא שִׁעוּר מִקְוֶה אֶלָּא אִם כֵּן יִהְיוּ מַיִם נוֹבְעִים שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר כְּמוֹ שֶׁהִתְבָּאֵר בְּדִקְדּוּק מִצְוָה זוֹ וּמִתְּנָאֶיהָ שֶׁהַזָּב בִּלְבַד יִהְיוּ הַמַּיִם שֶׁיִּטְהַר בָּהֶן נוֹבְעִין כְּמוֹ שֶׁבָּא בַּתּוֹרָה מַיִם חַיִּים וְאֵין הַכַּוָּונָה בְּמַאֲמָר הַטְּבִילָה מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁיְּהֵא חַיָּיב כָּל טָמֵא שֶׁיִּטְהַר עַל כָּל פָּנִים כְּמוֹ שֶׁהוּא חַיָּיב כָּל מִי שֶׁיִּתְכַּסֶּה בִּכְסוּת שֶׁיַּעֲשֶׂה צִיצִית אוֹ כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בַּיִת שֶׁיַּעֲשֶׂה לוֹ מַעֲקֶה וְאוּלָם הַנִּרְצֶה בָּזֶה דִּין טְבִילָה וֶהֱיוֹת הַתּוֹרָה אוֹמֶרֶת לָנוּ כִּי מִי שֶׁיִּרְצֶה לִיטָּהֵר מִטּוּמְאָתוֹ הִנֵּה לֹא יִשְׁלָם לוֹ זֶה אֶלָּא בִּטְבִילָה בְּמַיִם וְאָז יִטְהַר וּלְשׁוֹן סִפְרִי ''וְרָחַץ בַּמַּיִם'' יָכוֹל גְּזֵרַת מֶלֶךְ תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְאַחַר יָבֹא אֶל הַמַּחֲנֶה'' מִפְּנֵי הַטּוּמְאָה רוֹמֵז אֶל זֶה הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁבֵּאַרְנוּ כִּי הוּא דִּין לְבַד שֶׁכָּל מִי שֶׁיִּרְצֶה לִטַּהֵר יַעֲשֶׂה כָּךְ וְזֶה הַדִּין הוּא הַמִּצְוָה וְאוּלָם לֹא שֶׁיִּהְיֶה חַיָּיב טְבִילָה עַל כָּל פָּנִים אֲבָל מִי שֶׁיִּרְצֶה לְהִשָּׁאֵר בְּטוּמְאָתוֹ וְלֹא יִכָּנֵס זְמַן רֹב לְמַחֲנֵה שְׁכִינָה הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ וּכְבָר בָּא בִּלְשׁוֹן סִפְרִי הָאֱמֶת שֶׁכָּל מִי שֶׁנִּטְמָא וְיִטְבּוֹל שֶׁהוּא נִטְהַר אֲבָל לֹא תִשְׁלַם טָהֳרָתוֹ עַד שֶׁיַּעֲרִיב שִׁמְשׁוֹ וְכֵן בָּא בַּפֵּירוּשׁ הַמְּקוּבָּל שֶׁצָּרִיךְ שֶׁיִּטְבּוֹל וְגוּפוֹ עָרוֹם _ _ _ בְּשֶׁטַח הַמַּיִם שֶׁלֹּא יִהְיֶה דָּבָר חוֹצֵץ בֵּינוֹ וּבֵין הַמַּיִם הִנֵּה הִתְבָּאֶר לְךָ מִצְוָה זוֹ וְהִיא מִצְוַת טְבִילָה כּוֹלֶלֶת מִשְׁפְּטֵי הַמִּקְוֶה וּמִשְׁפְּטֵי הָרְחִיצָה מִשְׁפְּטֵי טְבוּל יוֹם וּמִצְוָה זוֹ מְבוֹאֶרֶת בְּמַסֶּכֶת מִקְוָאוֹת וּבְמַסֶּכֶת טְבוּל יוֹם:
בָּהֶן
מִצְוָה
אִם
נוֹגֵעַ
1. אֱמֶת ?
n. pr.
1 - explication.
2 - fraternité.
2 - fraternité.
vérité.
n. pr.
2. גּוּף ?
action de nager.
1 - corps, chose.
2 - substance.
2 - substance.
n. pr.
n. pr.
3. מִקְוֶה ?
n. pr.
levain, pain levé.
1 - attente, espérance.
2 - bain rituel, réservoir d'eau.
3 - amas.
2 - bain rituel, réservoir d'eau.
3 - amas.
1 - étang, marais.
2 - jonc, roseau.
2 - jonc, roseau.
4. צִיצִית ?
1 - frange, housse.
2 - avec ראש : boucle de cheveux.
2 - avec ראש : boucle de cheveux.
péristyle.
1 - fumier, ordure.
2 - carquois, flèches.
2 - carquois, flèches.
fort, puissant.
5. .ע.ר.ב ?
paal
ceindre.
piel
ceindre, se ceindre.
paal
tempêter, agité.
piel
agiter.
poual
ému.
hifil
1 - exciter.
2 - ressentir.
3 - se précipiter.
4 - se rendre compte.
2 - ressentir.
3 - se précipiter.
4 - se rendre compte.
houfal
être ressenti.
hitpael
1 - secoué.
2 - surgir.
2 - surgir.
peal
agité.
afel
1 - exciter.
2 - ressentir.
2 - ressentir.
hitpeel
secoué.
paal
1 - porter des fruits, fleurir.
2 - se multiplier.
3 - parler.
2 - se multiplier.
3 - parler.
piel
rende fécond.
hifil
s'écouler.
paal
1 - cautionner, mettre en gage.
2 - agréable.
3 - s'obscurcir, faire soir.
4 - mélanger.
2 - agréable.
3 - s'obscurcir, faire soir.
4 - mélanger.
piel
1 - mélanger.
2 - préparer un Erouv.
3 - garantir.
2 - préparer un Erouv.
3 - garantir.
poual
confondu, mêlé.
hifil
1 - faire venir le soir, faire quelque chose le soir.
2 - rendre plaisant.
2 - rendre plaisant.
hitpael
1 - se mêler à/de.
2 - fréquenter quelqu'un.
3 - faire un pari.
2 - fréquenter quelqu'un.
3 - faire un pari.
nitpael
1 - mettre en garantie
2 - se mêler à/de.
3 - fréquenter quelqu'un.
2 - se mêler à/de.
3 - fréquenter quelqu'un.
pael
mêler.
hitpaal
se mêler.
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 6