1. _ _ _ שְׁחָטָהּ לְשֵׁם חֵטְא אַחֵר כְּגוֹן שֶׁבָּאָה עַל אֲכִילַת חֵלֶב וּשְׁחָטָהּ עַל אֲכִילַת דָּם פְּסוּלָה:
חֵלֶב
ו
וּשְׁחָטָן
עָלוּ
2. י שְׁחָטָהּ לִשְׁמָהּ וְחִשֵּׁב בִּשְׁעַת הַשְּׁחִיטָה לִזְרֹק דָּמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ _ _ _ זוֹ פְּסוּלָה לְפִי שֶׁמְּחַשְּׁבִין מֵעֲבוֹדָה לַעֲבוֹדָה וְזֹאת הַמַּחְשָׁבָה שֶׁחִשֵּׁב בִּשְׁעַת הַשְּׁחִיטָה כְּאִלּוּ חִשְּׁבָהּ בִּשְׁעַת זְרִיקָה וּלְפִיכָךְ פְּסוּלָה:
פְּסוּלָה
לַצִּבּוּר
שְׁחָטָהּ
הֲרֵי
3. יג תּוֹדָה שֶׁשְּׁחָטָהּ לְשֵׁם שְׁלָמִים עָלְתָה לַבְּעָלִים וּשְׁלָמִים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם תּוֹדָה לֹא עָלוּ לַבְּעָלִים לְפִי שֶׁהַתּוֹדָה _ _ _ שְׁלָמִים וּשְׁלָמִים לֹא נִקְרְאוּ תּוֹדָה:
אוֹתָהּ
רְאוּבֵן
נִקְרֵאת
חֲבֵרוֹ
4. ד חַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָהּ לְשֵׁם זֶבַח אַחֵר כְּגוֹן שֶׁשְּׁחָטָהּ לְשֵׁם עוֹלָה אוֹ _ _ _ אָשָׁם אוֹ לְשֵׁם שְׁלָמִים פְּסוּלָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ אֲבָל אִם שְׁחָטָהּ לְשֵׁם חֻלִּין הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה וְלֹא עָלְתָה לַבְּעָלִים:
לְחַטָּאת'
שֶׁשָּׁחַט
לְשֵׁם
שֶׁלּוֹ
5. ה מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁהַקֳּדָשִׁים מְחַלְּלִין קָדָשִׁים וְאֵין הַחֻלִּין _ _ _ קָדָשִׁים:
וּמִנְחַת
אוֹמֵר
חַיָּבִין
מְחַלְּלִין
1. אַחֵר ?
disciple.
1 - autre.
2 - étranger.
qui est à l'extrémité.
rayon de miel.
2. בֵּין ?
entre, au milieu de.
1 - semence.
2 - chaleur, ardeur.
autorité, compétence.
désolation.
3. זֶבַח ?
cinquième.
profit, utilité, usage.
ponctué d'un daguesh.
1 - sacrifice, victime.
2 - n. pr.
4. הוּא ?
il, lui, il est.
1 - espérance, attente.
2 - cordon.
3 - n. pr.
n. pr.
jugement, peine.
5. זוֹ ?
pronom démonstratif.
signal de feu.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10