1.
ג מִכָּאן אָמְרוּ הַזּוֹרֵק אֶת הַדָּם אוֹ הַמַּקְטִיר אֵיבְרֵי עוֹלָה אוֹ אֵימוּרִין אוֹ קֹמֶץ אוֹ לְבוֹנָה אוֹ קְטֹרֶת אוֹ מִנְחַת כֹּהֲנִים אוֹ מִנְחַת נְסָכִים אוֹ הַמְנַסֵּךְ שְׁלֹשָׁה לוֹגִין יַיִן אוֹ מַיִם בַּחוּץ חַיָּב שֶׁנֶּאֱמַר 'לֹא יְבִיאֶנּוּ לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ' כָּל הַמִּתְקַבֵּל _ _ _ חַיָּבִין עָלָיו בַּחוּץ:
אֹתוֹ
בִּפְנִים
לְבוֹנָה
שֶׁאֵין
2.
_ _ _ אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא עַל הַעֲלָאַת דָּבָר הָרָאוּי לָאִשִּׁים וְלַמִּזְבֵּחַ כְּגוֹן הָעוֹלָה שֶׁנֶּאֱמַר 'אֲשֶׁר יַעֲלֶה עֹלָה אוֹ זָבַח' מָה עוֹלָה שֶׁרְאוּיָה לָאִשִּׁים אַף כָּל שֶׁרָאוּי לָאִשִּׁים הוּא שֶׁחַיָּבִין עַל הַעֲלָאָתוֹ בַּחוּץ:
שֶׁהָיָה
ב
הַנֵּרוֹת
וְהַפּוֹתֵת
3.
ו הַיּוֹצֵק וְהַבּוֹלֵל וְהַפּוֹתֵת וְהַמּוֹלֵחַ _ _ _ וְהַמַּגִּישׁ וְהַמְסַדֵּר אֶת הַשֻּׁלְחָן וְהַמֵּטִיב אֶת הַנֵּרוֹת וְהַקּוֹמֵץ וְהַמְקַבֵּל דָּמִים בַּחוּץ פָּטוּר לְפִי שֶׁכָּל אֶחָד מֵאֵלּוּ אֵינוֹ גְּמַר עֲבוֹדָה וְנֶאֱמַר 'אֲשֶׁר יַעֲלֶה עֹלָה אוֹ זָבַח' מַה הַעֲלָאָה שֶׁהִיא גְּמַר עֲבוֹדָה אַף כָּל שֶׁהוּא גְּמַר עֲבוֹדָה חַיָּבִין עָלָיו:
פִּסּוּלָן
וְנֶאֱמַר
וְהַמֵּנִיף
הַשָּׁלֵם
4.
טו מִי שֶׁשָּׁחַט קָדָשִׁים בַּזְּמַן _ _ _ וְהֶעֱלָם חוּץ לַעֲזָרָה חַיָּב מִפְּנֵי שֶׁהוּא רָאוּי לִקָּרֵב בִּפְנִים שֶׁהֲרֵי מֻתָּר לְהַקְרִיב אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בַּיִת מִפְּנֵי שֶׁקְּדֻשָּׁה רִאשׁוֹנָה קָדְשָׁה לִשְׁעָתָהּ וְקָדְשָׁה לֶעָתִיד לָבוֹא:
שֶׁהֲרֵי
שָׂעִיר
אֵינוֹ
הַזֶּה
5.
א אֵין הַמַּעֲלֶה בַּחוּץ חַיָּב עַד שֶׁיַּעֲלֶה לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ שֶׁיַּעֲשֶׂה בַּחוּץ אֲבָל אִם הֶעֱלָה עַל הַסֶּלַע אוֹ עַל הָאֶבֶן פָּטוּר שֶׁאֵין קָרוּי קָרְבָּן אֶלָּא עַל הַמִּזְבֵּחַ וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא בַּחוּץ שֶׁנֶּאֱמַר _ _ _ נֹחַ מִזְבֵּחַ' וְאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיַּעֲלֶה לַשֵּׁם שֶׁנֶּאֱמַר 'לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ לַה'' עַד שֶׁיִּתְכַּוֵּן לַשֵּׁם:
בַּיִת
קִבֵּל
בְּכוֹס
'וַיִּבֶן
1. אַיִן ?
1 - pomme, pommier.
2 - gonflement.
3 - tas, monceau.
4 - n. pr.
2 - gonflement.
3 - tas, monceau.
4 - n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - celebration.
2 - sacrifice des fêtes.
2 - sacrifice des fêtes.
n. pr.
2. שְׁנַיִם ?
agneau.
avec zèle, soigneusement.
n. pr.
deux.
3. .ז.ר.ק ?
peal
s'irriter.
nifal
être étourdi, stupéfait.
paal
1 - jeter, asperger.
2 - tomber subitement.
2 - tomber subitement.
nifal
1 - aspergé.
2 - insufflé.
2 - insufflé.
poual
être répandu, aspergé.
paal
* avec sin
1 - trembler, saisi d'horreur.
2 - abattre comme une tempête.
* avec shin
1 - calculer.
2 - garder la porte.
1 - trembler, saisi d'horreur.
2 - abattre comme une tempête.
* avec shin
1 - calculer.
2 - garder la porte.
nifal
être frappé d'une tempête.
piel
* avec sin
emporter comme un tourbillon violent.
* avec shin
1 - estimer.
2 - s'imaginer.
3 - garder le portail.
emporter comme un tourbillon violent.
* avec shin
1 - estimer.
2 - s'imaginer.
3 - garder le portail.
hifil
poilu.
hitpael
* avec sin
marcher comme une tempête.
* avec shin
estimé.
marcher comme une tempête.
* avec shin
estimé.
4. ל ?
1 - diamant ou émeraude.
2 - étoile du matin.
2 - étoile du matin.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
creux de la main.
sarcloir, pioche.
5. שְׂרֵפָה ?
élévation, grandeur.
n. pr.
poteau de porte.
1 - embrasement, incendie.
2 - feu, flamme.
2 - feu, flamme.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10